The news of such flagrant intervention in the internal affairs of Iraq and of preparations for carrying out acts of terrorism on Iraqi territory were met with complete inaction on the part of the Security Council. | UN | وهذا التدخل الفاضح في شؤون العراق الداخلية واﻹعداد لعمليات إرهابية على أراضيه قوبل بالتجاهل التام من مجلس اﻷمن. |
The Kingdom of Saudi Arabia reaffirms the importance of non-interference in the internal affairs of Iraq and non-infringement on its sovereignty and identity. | UN | وتؤكد المملكة العربية السعودية على أهمية الحرص المستمر على عدم التدخل في شؤون العراق الداخلية أو المساس بسيادته وهويته. |
The American Presidential Determination is explicitly and barefacedly aimed at interference in the internal affairs of Iraq. | UN | إن المرسوم الرئاسي الأمريكي يهدف بشكل صريح وسافر إلى التدخل في شؤون العراق الداخلية. |
:: To emphasize non-interference in the internal affairs of Iraq and appeal to other parties to commit to the same approach; | UN | :: التأكيد على عدم التدخل في شؤون العراق الداخلية، ودعوة الأطراف الأخرى للالتزام بالنهج ذاته. |
We categorically refute that accusation, representing as it does unwarranted interference in the internal affairs of Iraq, the motives for which are obvious. | UN | إننا نرفض هذا الاتهام رفضا قاطعا لما فيه من تدخل غير مبرر ومكشوف اﻷهداف في شؤون العراق الداخلية. |
Since 1991, the United States of America and the United Kingdom had made sustained efforts to interfere in the internal affairs of Iraq with a view to destabilizing it and threatening its territorial integrity. | UN | وقد واصلت الولايات الأمم المتحدة والمملكة المتحدة منذ عام 1991 وحتى اليوم محاولاتهما للتدخل في شؤون العراق الداخلية سعياً منهما إلى تقويض استقراره وتهديد سلامته الإقليمية. |
I am transmitting to you herewith a presentation showing a number of the aforesaid statements by senior Kuwaiti officials, all of them tantamount to open interference in the internal affairs of Iraq and posing a threat to Iraq's sovereignty, security and stability and to security in the region. | UN | وأرفق لكم طيا عرضا لعدد من التصريحات الصادرة من كبار المسؤولين الكويتيين آنفة الذكر والتي تصب جميعها في إطار التدخل السافر في شؤون العراق الداخلية وتهديد سيادته وأمنه والاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
The United States intervenes in the internal affairs of Iraq and those of numerous other States and sets aside funds for mercenaries who have admitted perpetrating terrorist acts inside Iraq. | UN | فالولايـــات المتحــــدة تتدخل في شؤون العراق الداخلية وشؤون دول أخرى كثيرة وتخصـــص المبالـــغ للمرتزقة الذين اعترفوا بقيامهم بعمليات إرهابية داخل العراق. |
Those acts of aggression took the form of open intervention in the internal affairs of Iraq on the one hand, and continuation of the acts of military aggression against Iraq, on the other, under the guise of providing humanitarian assistance and protection to the civilian population. | UN | واتخذت تلك اﻷعمال شكل التدخل المكشوف في شؤون العراق الداخلية من جهة، ومواصلة اﻷعمال العدوانية العسكرية ضد العراق من جهة أخرى، تحت غطاء تقديم المساعدات اﻹنسانية والحماية للسكان المدنيين. |
These official statements bear witness to the will of the United States Government to intervene in the internal affairs of Iraq and to commit base aggression against it. | UN | إن التصريحات الرسمية اﻷمريكية هي إعلان عن إجراءات متخذة من قبل الحكومة اﻷمريكية للتدخل في شؤون العراق الداخلية وارتكاب العدوان الغاشم عليه. |
All types of interference in the affairs of Iraq, Afghanistan and the Middle East, as well as all countries of Africa, Latin America, Asia and Europe, must be ended. | UN | ويجب إنهاء جميع أنواع التدخل في شؤون العراق وأفغانستان والشرق الأوسط، فضلا عن جميع بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا وأوروبا. |
At the same time, the Government of the Republic of Iraq renews its call to the Government of Turkey to reconsider its dangerous policy, which clearly contributes to perpetuating the anomalous situation in northern Iraq in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom, of implementing a dangerous scheme for interference in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية ﻹعادة النظر في سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في بقاء الوضع الشاذ في شمال العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لتنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
At the same time, the Government of the Republic of Iraq renews its call to the Government of Turkey to reconsider its dangerous policy, which clearly contributes to perpetuating the anomalous situation in northern Iraq in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom, of implementing a dangerous scheme for interference in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها الى حكومة الجمهورية التركية ﻹعادة النظر في سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في بقاء الوضع الشاذ في شمال العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لتنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
2. The position taken by the representative of the United Kingdom makes it clear that the two organizations to which the Secretary-General referred in his report are British and that their personnel includes spies and saboteurs who constitute a tool in the hand of the United Kingdom Government and its intelligence apparatus to be used in its attempt to intervene in the internal affairs of Iraq. | UN | الثاني: أن موقف الممثل البريطاني يدل وبشكل واضح على أن هاتين المنظمتين اللتين أشار لهما اﻷمين العام في تقريره، بريطانيتان وتضمان عناصر من الجواسيس والمخربين تشكل أداة بيد الحكومة البريطانية وأجهزتها المخابراتية في سعيها للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
Furthermore, the Government of Iraq renews its appeal to the Government of Turkey to reverse the dangerous policy it pursues in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom, which clearly contributes to the continuation of the abnormal situation in northern Iraq, with a view to implementing a dangerous plan to intervene in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها الى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
Furthermore, the Government of Iraq renews its appeal to the Government of Turkey to reverse the dangerous policy it pursues in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom, which clearly contributes to the continuation of the abnormal situation in northern Iraq, with a view to implementing a dangerous plan to intervene in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
The United States Government has therefore begun to focus its efforts, openly and officially, on what it had previously been doing clandestinely, namely its ongoing endeavour by all possible means to interfere in the internal affairs of Iraq and to use armed force against it in order to overthrow its national political regime. | UN | ولذلك فإن الحكومة اﻷمريكية بدأت تركﱢز جهودها، علنا ورسميا على ما كانت تقوم به سرا وهو عملها المتواصل وبكل الوسائل للتدخل في شؤون العراق الداخلية واستخدام القوة المسلحة ضده من أجل قلب نظامه السياسي الوطني خابوا وخاب ظنهم البائس. |
At the same time, the Government of the Republic of Iraq renews its call to the Government of Turkey to reconsider its dangerous policy, which clearly contributes to perpetuating the anomalous situation in northern Iraq in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom for the purpose of implementing a dangerous scheme for interference in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تسهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
At the same time, the Government of the Republic of Iraq renews its call to the Government of the Republic of Turkey to abandon its dangerous policy, which clearly contributes to perpetuating the anomalous situation in northern Iraq in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom for the purpose of implementing a hazardous scheme for interference in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |
At the same time, the Government of the Republic of Iraq renews its call to the Government of the Republic of Turkey to abandon its dangerous policy, which clearly contributes to perpetuating the anomalous situation in northern Iraq in cooperation with the Governments of the United States of America and the United Kingdom for the purpose of implementing a hazardous scheme for interference in the internal affairs of Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية. |