ويكيبيديا

    "شائعا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commonplace
        
    • widespread
        
    • prevalent
        
    • popular
        
    • commonly
        
    • so common
        
    • common for
        
    • a common
        
    • is common
        
    • more common
        
    • still common
        
    • was common
        
    Cases of arbitrary detention have also become commonplace in some countries. UN كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي أمرا شائعا في بعض البلدان.
    Illegal occupation and use of property remains widespread. UN ويظل الاستيلاء على الممتلكات واستعمالها بصفة غير قانونية أمرا شائعا.
    The Committee noted that this could indicate that discrimination based on maternity remains prevalent and may need to be addressed through specific measures. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا يمكن أن يوضح أن التمييز على أساس الأمومة لا يزال شائعا وقد يتطلب تدابير محددة للتصدي له.
    Amalgam has several characteristics that make it a popular choice for direct restorations in posterior teeth. UN والملغم له صفات عديدة تجعله اختيارا شائعا للترميم المباشر للأسنان الخلفية.
    While it is commonly thought that there is a fiscal cost linked to reserves accumulation, this is only the case for countries characterized by high interest rates. UN وفي حين أن هناك اعتقادا شائعا بأن تراكم الاحتياطيات ينطوي على تكلفة مالية فإن هذا لا ينطبق إلا على البلدان التي تكون أسعار الفائدة فيها مرتفعة.
    This emphasis is of essential importance in a world wherein violence against the girl child is still so common. UN ولهذا التركيز أهمية أساسية في عالم ما زال العنف ضد الطفلة شائعا فيه.
    It cannot be right that the people of Gibraltar are forced to endure the sort of obstructions to everyday life which have become commonplace. UN إذ لا يصح تعريض شعب جبل طارق لمكابدة هذا الضرب من المثبطات في حياته اليومية، وهو ما أصبح شائعا.
    Beatings during arrest were said to be commonplace. UN وذكر أن الضرب أثناء الاعتقال كان أمرا شائعا.
    These conditions have all become commonplace in modern societies. Open Subtitles وجميع الهجمات غير مقبولة الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية. وقد أصبحت هذه الشروط جميع شائعا في المجتمعات الحديثة.
    While originally developed for a low-income community, the approach has become widespread across a range of communities in Brazil. UN وأصبحت استعمال هذا النهج الذي وُضع في البداية للمجتمعات المحلية المنخفضة الدخل شائعا في عدة مجتمعات محلية في البرازيل.
    The ill-treatment of Palestinian child detainees appears to be widespread, systematic and institutionalized. UN ويبدو أن سوء معاملة الأطفال الفلسطينيين المحتجزين بات أمرا شائعا وممنهجا وراسخا.
    Discrimination against women in family law in terms of divorce and custody of children is still widespread in Africa. UN وما زال التمييز ضد المرأة شائعا في قوانين الأسرة في أفريقيا، وذلك في الجوانب المتعلقة بالطلاق وحضانة الأولاد.
    Discrimination is still prevalent in schools where girls and women face expulsion because of their pregnant status. UN ما زال التمييز شائعا في المدارس حيث تتعرض الفتيات والنساء للطرد بسبب الحمل.
    In some places, lack of respect for and trust in women cadres is still prevalent. UN وفي بعض المواقع، مازال الافتقار إلى احترام الكوادر النسائية والثقة بها شائعا.
    Goiter, thiamine and riboflavin deficiencies continued to be more prevalent among women than men. UN وما زال قصور الغدة الدرقية والثيامين والريبوفلافين شائعا بدرجة أكبر لدى النساء من الرجال.
    Forward currency hedging has been a relatively popular, and effective, solution for managing currency exchange rate risk. UN وقد غدا التحوط المالي الآجل من تقلبات العملة حلا شائعا وفعالا نسبيا في إدارة مخاطر أسعار صرف العملات.
    GPS has already become a popular concept and a differential GPS network is under development as a precise positional reference. UN وأصبح الآن النظام العالمي لتحديد المواقع مفهوما شائعا ويجري حاليا تطوير شبكة لنظام تفاضلي لتحديد المواقع ليكون مرجعا موضعيا دقيقا.
    In the case of the Assembly, the regular session from September to December is now commonly supplemented by resumed sessions during the rest of the year. UN وفيما يتعلق بالجمعية العامة، أصبح أمرا شائعا أن تستكمل الدورة العادية التي تعقد في الفترة من أيلول/سبتمبر الى كانون اﻷول/ديسمبر بدورات مستأنفة خلال بقية السنة.
    It is also inhuman and unjust that such a high level of inequality is still so common in this age of human achievements, abundance and progress. UN ومن غير الإنساني وغير العادل أيضا أن يظل هذا المستوى المرتفع من التفاوت شائعا بهذه الدرجة في هذا العصر الذي يتسم بالإنجازات البشرية والوفرة والتقدم.
    Fraud risk assessment is becoming common for large corporations. UN وأصبح تقييم مخاطر الاحتيال أمرا شائعا لدى الشركات الكبيرة.
    Divorce was never a common occurrence, but it appears to be on the increase; however, statistics are not available. UN لم يكن الطلاق أمرا شائعا على اﻹطلاق، ولكن يبدو أنه في ازدياد. غير أن اﻹحصاءات غير متاحة.
    It is common knowledge that human and civic rights were grossly violated in psychiatric institutions during the Soviet period. UN وكان انتهاك الحقوق اﻹنسانية والمدنية بشكل جسيم في مؤسسات علاج اﻷمراض النفسانية أمرا شائعا خلال الفترة السوفياتية.
    Sustainability reports have become more and more common. UN وأصبحت تقارير الاستدامة أمرا شائعا على نحو متزايد.
    Teenage marriages are still common in many developing countries, with many girls marrying under the age of 15. UN ولا يزال زواج المراهقات شائعا في العديد من البلدان النامية حيث يتزوج العديد من الفتيات قبل بلوغهن سن الخامسة عشر.
    Tens of thousands were displaced as a result of the war and sexual violence was common. UN وشُرد عشرات الآلاف نتيجة الحرب، وأصبح العنف الجنسي أمرا شائعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد