Impunity for the perpetrators of crimes against children, including sexual violence, remained common in all parts of Somalia. | UN | وظل إفلات مقترفي هذه الجرائم ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي، من العقاب شائعاً في جميع أرجاء الصومال. |
Adult education has also become common in many countries, ranging from formal class-based learning to self-directed learning. | UN | وأصبح تعليم الكبار كذلك شائعاً في كثير من البلدان، وهو يتراوح من التعلم الرسمي في الفصول إلى التعلم الذاتي. |
Adult education has also become common in many countries, ranging from formal class-based learning to self-directed learning. | UN | وأصبح تعليم الكبار كذلك شائعاً في كثير من البلدان، ويتراوح من التعلم الرسمي في الفصول إلى التعلم الذاتي. |
53. However, the use of these market-based instruments is not widespread in low-income developing countries because of their sophistication and size and the cost incurred in using them. | UN | 53 - بيد أن استخدام هذه الأدوات القائمة على أساس السوق ليس شائعاً في البلدان النامية المنخفضة الدخل بسبب تعقدها وحجمها والتكلفة المتكبدة في استخدامها. |
42. Sexual and gender-based violence also remain prevalent in Nepal. | UN | 42- ولا يزال العنف الجنسي والجنساني شائعاً في نيبال. |
The use of CNs as wood preservatives was popular in the 1940s and 1950s, but they are no longer used for this purpose in the USA. | UN | وكان استخدام النفثالينات في حفظ الأخشاب شائعاً في أربعينات وخمسينات القرن الماضي إلا أنها لم تعد تستخدم لهذا الغرض في الولايات المتحدة. |
Cases of arbitrary detention, often on a discriminatory basis, have also become commonplace in some countries. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي، القائمة في كثير من الأحيان على أساس تمييزي، أمراً شائعاً في بعض البلدان. |
Underage prostitution and trafficking in women and girls is not a common occurrence in Eritrea. | UN | 66- وبغاء القاصرات والاتجار بالنساء والفتيات القاصرات ليس شائعاً في إريتريا. |
Forcing the victim of rape to marry the perpetrator is common in many societies. | UN | ويعتبر إجبار الضحية المغتصبة على الزواج من مغتصبها أمراً شائعاً في العديد من المجتمعات. |
Isn't it common in warrior cultures for them to take a trophy from their kill? | Open Subtitles | أليس شائعاً في ثقافات المحاربين أن يأخذوا تذكارات من ضحاياهم؟ |
Infanticide wasn't really common in ancient Greece so the idea of a father deliberately trying to kill his children would have been very shocking to them. | Open Subtitles | قتل الأطفال لم يكن شائعاً في اليونان القديمة لذا ففكرة أن الأب يحاول قتل أطفاله لها صدمة كبيرة عليهم |
Furthermore, the Service has been recognized as a pioneer in terms of supporting the development of real-time evaluation, which has become common in humanitarian practice within and outside the United Nations system. | UN | وعلاوة على ذلك، تم أيضاً الاعتراف بالدائرة بوصفها رائدة في دعم وضع التقييم الآني الذي أصبح شائعاً في ممارسة المساعدات الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
15. The Committee is concerned about trafficking in persons, in particular of minors for sexual exploitation or child labour purposes, which allegedly remains common in the State party. | UN | 15- يساور اللجنة القلق إزاء الاتجار بالأشخاص، وبخاصة الأحداث، لأغراض الاستغلال الجنسي للأطفال أو عمالة الأطفال، الذي يدعى أنه لا يزال شائعاً في الدولة الطرف. |
While the distinction is common in French (or francophone) doctrine, it provokes scepticism among authors trained in the German or English systems. | UN | وفي حين يبدو التمييز شائعاً في الفقه الفرنسي (أو الناطق بالفرنسية)()، فإنه يثير شك الكتّاب من المدرسة الألمانية أو الإنكليزية(). |
While in the past, during the 1950s and the 1960s, the formation of illegal settlements for lowincome housing was quite common in Greek cities, the activity of this sector for main residences has virtually been zero since the mid-1970s. | UN | 320- فيما كان في السابق أي خلال الخمسينات والستينات، إنشاء المستوطنات بصورة غير قانونية لإسكان ذوي الدخل المنخفض أمراً شائعاً في المدن اليونانية، فإن نشاط هذا القطاع لبناء مساكن رئيسية كان صفراً منذ منتصف السبعينات. |
However, the use of these market-based instruments is not widespread in developing countries because of the lack of sophistication, size and cost in using these markets. | UN | 49- غير أن استخدام أدوات السوق ليس شائعاً في البلدان النامية بسبب الافتقار إلى المهارات والحجم والأموال اللازمة لذلك. |
Sadly, such violence remained widespread in Europe, and was too often explained away as a family matter beyond the reach of public intervention. | UN | وأشار إلى أنه مما يثير الأسى أن هذا العنف لا يزال شائعاً في أوروبا ويُفَسَّر في كثير من الأحيان على أنه مسألة عائلية لا تتدخل فيها جهات عامة. |
However, the use of these market-based instruments is not widespread in lowincome developing countries because of the sophistication, size and cost in using them. | UN | 26- بيد أن استخدام هذه الأدوات القائمة على أساس السوق ليس شائعاً في البلدان النامية المنخفضة الدخل بسبب ما تتسم به من تطور وبسبب حجمها وتكلفه استخدامها. |
Sexual assault was prevalent in both primary and secondary schools -- up to 90 percent of pupils said they had experienced some sort of assault. | UN | :: وأن الاعتداء الجنسي كان شائعاً في المدارس الابتدائية والثانوية على حد سواء - فقد قال نحو 90 في المائة من التلاميذ إنهم تعرضوا لشكل ما من أشكال الاعتداء. |
The report confirms that the payment of lobola (bride price) is still prevalent in the country as an essential ingredient in constituting a valid traditional marriage. | UN | ويؤكد التقرير أن دفع " اللوبولا " (مهر العروس) لا يزال شائعاً في البلد كعنصر أساسي لأي زواج تقليدي صحيح. |
The use of CNs as wood preservatives was popular in the 1940s and 1950s, but they are no longer used for this purpose in the USA. | UN | وكان استخدام النفثالينات في حفظ الأخشاب شائعاً في أربعينات وخمسينات القرن الماضي إلا أنها لم تعد تستخدم لهذا الغرض في الولايات المتحدة. |
Cases of arbitrary detention, often on a discriminatory basis, have also become commonplace in some countries. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي، القائمة في كثير من الأحيان على أساس تمييزي، أمراً شائعاً في بعض البلدان. |
Forced marriages are a common occurrence in these societies. | UN | 57- وتعتبر حالات الزواج القسري أمراً شائعاً في هذه المجتمعات. |
They based their policies on the Keynesian economic theories which were fashionable at the time and which advocated strong political power as a spur to economic development. | UN | واسترشدت بالتفكير الاقتصادي الكنيزي الذي كان شائعاً في ذلك العصر والذي كان يدعو إلى إقامة سلطة سياسية قوية لدفع عجلة التنمية الاقتصادية. |