He expressed thanks to all who had participated and concluded that the Committee should remain seized of the issue. | UN | وتوجه بالشكر إلى جميع الذين شاركوا وخَلُص إلى أن اللجنة ينبغي أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي. |
I congratulate the leadership and all who participated in its groundbreaking work. | UN | وأود أن أهنئ قيادة الفريق وجميع من شاركوا في عمله الرائد. |
It has not been possible to determine how many of those under 15 years participated actively in the fighting. | UN | ولم يكن من الممكن تحديد عدد من تقل سنهم عن 15 عاما ممن شاركوا بنشاط في القتال. |
The authorities state that these persons were all members of a terrorist group and involved in armed activities. | UN | وتشير السلطات إلى أن هؤلاء الأشخاص جميعا ينتمون إلى جماعات إرهابية، وأنهم شاركوا في أنشطة مسلحة. |
It seems clear that only the four later convicted actually took part in the assault, whereas the rest were just spectators. | UN | ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين. |
DCI-Palestine has not yet been able to take statements from the children nor confirm if they were actively participating in demonstrations. | UN | ولم يتمكن مكتب الحركة الدولية حتى الآن من الاستماع لإفادات الأطفال ليؤكد ما إذا كانوا قد شاركوا فعلاً في المظاهرات. |
For the first time Sudanese prison personnel who had previously participated in UNAMID training programmes served as resource persons and facilitators. | UN | في الفترة وقد عمل موظفو السجون السودانية، الذين شاركوا سابقا في برامج تدريب العملية المختلطة، كخبراء وميسرين لأول مرة. |
In addition, concerns had been expressed about the severity of the sentences handed down to those who had participated in protests. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ثمة دواع للقلق جرى الإعراب عنها بشأن قسوة الأحكام التي صدرت بحق الذين شاركوا في الاحتجاجات. |
An international team of 49 science investigators from 13 nations participated in the preparation and evaluation of results from this important experiment. | UN | وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة. |
He personally knew of some Jews who had participated in elections and others who were practising attorneys in Yemen. | UN | وذكر أنه يعرف شخصياً بعض إليهود الذين شاركوا في الانتخابات، وهناك آخرون يعملون كمحامين ممارسين في اليمن. |
While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. | UN | ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر. |
The Government distributes quarterly reports on the progress of these initiatives to those who participated in the summits. | UN | وتوزع الحكومة على الذين شاركوا في مؤتمري القمة تقارير فصلية عن التقدم المحرز في تلك المبادرات. |
These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. | UN | ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب. |
These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. | UN | ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب. |
Children who had participated in massacres were being taken to rehabilitation centres, where reconciliation and respect for life were emphasized. | UN | ويعاد تجميع الأطفال الذين شاركوا في المذابح في مراكز لإعادة التأهيل حيث ينصب التركيز على المصالحة واحترام الحياة. |
The Movement also includes other elements who were involved in previous rebellions in the same region, particularly in the early 1990s. | UN | وتضم الحركة في صفوفها أيضا عناصر أخرى شاركوا في حركات تمرد شهدتها هذه المنطقة سابقا، وبخاصة في أوائل التسعينيات. |
Those involved in criminal acts had been arrested, but had not been subjected to any ill-treatment whatsoever. | UN | واعتُقل اﻷشخاص الذين شاركوا في اﻷفعال الجنائية، ولكنهم لم يتعرضوا ﻷي تعذيب أو معاملة قاسية. |
A pool of relevant experience is also to be found among the experts who took part in the Expert Meeting. | UN | كما يمكن العثور على طائفة من أصحاب الخبرة ذات الصلة من بين الخبراء الذين شاركوا في اجتماع الخبراء. |
Members of the Council, the Director and representatives of participating troop-contributing countries had an exchange of views. | UN | وقد تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر مع المدير وممثلي البلدان المساهمة بقوات الذين شاركوا في الجلسة. |
However, some of the ex-soldiers affected, engaged in demonstrations and damaged property in protest at the non-payment of benefits. | UN | غير أن بعض المتضررين من هؤلاء الجنود شاركوا في مظاهرات وخرّبوا الممتلكات احتجاجا على عدم دفع الاستحقاقات. |
He asked if Palestinian and Israeli experts had taken part in the study. | UN | وتساءل عما إذا كان الخبراء الفلسطينيون والإسرائيليون قد شاركوا في الدراسة. |
A list of participants in the internship programme during 2012 is contained in annex II to the present report. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة بأسماء الأشخاص الذين شاركوا في هذا البرنامج في عام 2012. |
Some local PPP workers who attended the preparatory meeting with the police disagree with this account. | UN | ولم يوافق عدد من العاملين المحليين في حزب الشعب الباكستاني الذين شاركوا في الاجتماع التحضيري مع الشرطة على هذه الرواية. |
The disabled have taken part in the sports activities held in the framework of Special Olympics and the Paraolympics. | UN | وقد شاركوا في أنشطة رياضية نُظِّمت في إطار ألعاب أولمبية خاصة أو على هامش الألعاب الأولمبية. |
The number of statisticians from developing countries who were sponsored by the Division to participate in study visits stayed relatively stable at approximately 140 per year, with a peak of 185 in 2007. | UN | وظل عدد الإحصائيين من البلدان النامية الذين شاركوا في زيارات دراسية تحت رعاية الشعبة مستقرا نسبيا عند 140 شخصا سنويا تقريبا مع بلوغه الذروة في عام 2007 بتسجيل 185 شخصا. |
The highly technical character of the content of most of these submissions indicates a broad participation of experts in their preparation. | UN | ويبين المستوى التقني الراقي لمحتوى أغلبية هذه الورقات أن الخبراء شاركوا في إعدادها على نطاق واسع. |
The demonstrators were hosed with water cannons and security forces were reported to have beaten students taking part in the demonstration. | UN | ورش المتظاهرون بمدافع المياه، وأفيد بأن قوات اﻷمن ضربت طلاباً شاركوا في المظاهرة. |
165. Statistics on persons having participated in formal training do not indicate any decrease in the share of women. | UN | 165- ولا تشير الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص الذين شاركوا في التدريب الرسمي إلى أي تراجع في نسبة النساء. |