ويكيبيديا

    "شاهد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • witness to
        
    • testimony to
        
    • a testament to
        
    • attested to
        
    • attests to
        
    • testifies to the
        
    • a witness
        
    • attest to
        
    • a case in
        
    • testify to
        
    • testament to the
        
    • witness for
        
    • to witness
        
    He's not worthy of being witness to your happiness. Open Subtitles هو ليس جديراً بأن يكون شاهد على سعادتكما
    Africa's youth are bearing witness to, and now taking responsibility for, their history and their future. UN والشباب الأفريقي شاهد على تاريخ قارته، ومسؤول عن مستقبلها.
    He said that Mr. Salvioli's presence on the Committee bore testimony to the State party's contribution to the development of human rights. UN وقال إن وجود السيد سالفيولي في اللجنة شاهد على مساهمة الدولة الطرف في تطوير حقوق الإنسان.
    Your election to that important post is a testament to Your Excellency's distinctive abilities and impressive achievements over the years. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الهام شاهد على ما لسعادتكم من قدرات مميزة، وما حققتموه من إنجازات باهرة على مر الأعوام.
    High rates of unintended pregnancies and abortion attested to the problem, notably in Eastern Europe. UN وارتفاع معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻹجهاض شاهد على هذه المشكلة ولا سيما في أوروبا الشرقية.
    The amounts spent by Governments on their militaries attests to how much money is available for transformative action. UN إن المبالغ التي تنفقها الحكومات على الأغراض العسكرية شاهد على مقدار الأموال المتاحة للقيام بأعمال تحويلية.
    All the above testifies to the fact that the accusations made by the Bulgarian representative are very arbitrary indeed; that they are totally ungrounded. UN إن كل ما سبق شاهد على أن الاتهامات التي وجهها الممثل البلغاري شديدة التعسف ولا أساس لها بالمرة.
    The world is a witness to this demonstration of unity and peace, to which our civic conscience and patriotic devotion commits us. UN والعالم شاهد على مظاهر الوحدة والسلام التي يمليها علينا وعينا المدني وإخلاصنا الوطني.
    I have borne witness to the efforts made by the Presidents of the past year and by our colleagues from the P-6 this year. UN وأنا شاهد على الجهد الذي بذله الرؤساء في السنة الماضية، وعلى جهود زملائنا في فريق الرؤساء الستة هذا العام.
    These events bear witness to the continuing lack of reconciliation, and indicate that much more must be done to overcome the legacy of the past. UN إن هذه الأحداث لهي شاهد على عدم تحقيق حالة من الوفاق، وهي تشير إلى أنه لا يزال يتوجب عمل الكثير للتغلب على إرث الماضي.
    History has been a witness to that, just as it was a witness during the three Anglo-Afghan wars, in which British India participated. UN والتاريخ شاهد على ذلك، كما كان شاهدا أيضا أثناء الحروب الانكليزية اﻷفغانية الثلاث التي شاركت فيها الهند البريطانية.
    Colombia, amidst its difficulties and problems, does not want to be, nor will it be, simply a witness to the changes of these times. UN وكولومبيــا، وسط ما تعانيه من صعوبات ومشاكل، لا تريد، بل وتأبى أن تكون مجرد شاهد على التغييرات التي تجري هذه اﻷيام.
    The holding of a regular biennial special session in conjunction with a meeting of the Global Ministerial Environment Forum was, however, testimony to the importance of such a gathering, which gave ministers the opportunity to discuss pressing and emerging environmental issues. UN بيد أن عقد دورة استثنائية منتظمة بالاقتران مع اجتماع للمنتدى البيئي الوزاري العالمي شاهد على أهمية مثل هذا التجمع.
    UNODC had developed well in previous years and its expanded mandate and growing voluntary contributions were testimony to the success of this important Office. UN وقد شهد المكتب نموا حسنا في السنوات الماضية، وكان توسيع ولايته وتزايد التبرعات المقدمة إليه خير شاهد على نجاح هذا المكتب المهم.
    The adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action in 1993 is testimony to this. UN وما اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا في عام ١٩٩٣ إلا شاهد على ذلك.
    The rampant presence of stunting is a testament to the prolonged malnutrition affecting children in the country and the linkage with the food crisis. UN والزيادة الكبيرة في حالات توقف النمو شاهد على طول مدة سوء التغذية التي تؤثر في أطفال البلد والرابطة بينها وبين أزمة الغذاء.
    a testament to the Secretary-General's leadership has been his persistent efforts to convene the Summit on Climate Change held earlier this week. UN لقد كانت جهوده الدؤوبة لعقد مؤتمر قمة تغير المناخ في وقت سابق من هذا الأسبوع خير شاهد على روح القيادة التي يتحلى بها.
    The international community had striven to make the Convention a universal instrument, and the growing numbers of States Parties attested to the fact that it was achieving that goal. UN لقد سعى المجتمع الدولي لجعل الاتفاقية صكا عالميا، وإن تزايد أعداد الدول اﻷطراف لهو شاهد على أنها تحقق هذا الهدف.
    The very productive visit paid to the country last month attests to that commitment. UN والزيارة المثمرة للغاية التي تم الاضطلاع بها إلى البلد في الشهر الماضي هي شاهد على هذا الالتزام.
    This testifies to the fact that this proposal elicited great support and sympathy. UN وهذا شاهد على ما حظي به هذا الاقتراح من تأييد وتعاطف كبيرين.
    Well, the police think they got a witness with Bunkie's murder. Open Subtitles حسنا , الشرطه تعتقد بأن لديها شاهد على جريمة بــونـكي
    The recent conflicts in Bosnia and Herzegovina and Rwanda attest to this. UN وخير شاهد على ذلك الصراعات اﻷخيرة في البوسنة والهرسك وفي رواندا.
    The proceedings concerning La Exacta estate are a case in point. UN والدعوة المتعلقة بعزبة لا إكساكتا هي مثال شاهد على ذلك.
    They testify to the impunity with which the militias act in West Timor. UN وهي شاهد على ما تتمتع به أعمال الميليشيات في تيمور الغربية من حصانة.
    There's a witness for something he didn't do that you did? Open Subtitles هناك شاهد على شيء لم يفعله ولكن أنت فعلت ذلك؟
    You are about to witness the ravishment of a woman who has been abducted. Open Subtitles انت على وشك ان تكون شاهد على اغتصاب امراة التى تم اختطافها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد