Such a solution was also considered preferable because of the widely varying characteristics of transboundary aquifer systems. | UN | وأعرب عن تفضل هذا الحل نظرا للتنوع الواسع النطاق لخصائص شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
It is obvious that States should have the right to participate in the management of transboundary aquifer systems. | UN | فمن الواضح أنه ينبغي أن يكون للدول حق المشاركة في إدارة شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
In particular, paragraph 2 is newly drafted in view of the insufficient status of scientific findings of some aquifer systems. | UN | وبصفة خاصة، صيغت الفقرة 2 صياغة جديدة نظرا للنقص الحالي في المعلومات العلمية المتعلقة ببعض شبكات طبقة المياه الجوفية. |
Data and information in this draft article are limited to those concerning the condition of aquifer systems. | UN | وتقتصر البيانات والمعلومات في مشروع المادة هذا على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة شبكات طبقة المياه الجوفية. |
26. It was essential that States should try to acquire information about the factual nature of " aquifers " which they were using or intended to use. | UN | 26 - ومن الضروري أن تسعى الدول إلى الحصول على معلومات عن حقيقة " شبكات طبقة المياه الجوفية " التي تستخدمها أو تعتزم استخدامها. |
Furthermore, China shared the view that the basic principles embodied in the 1997 Convention could not be automatically transposed to cover transboundary aquifer systems. | UN | والصين، علاوة على ذلك، توافق على الرأي القائل إن المبادئ الأساسية المدرجة في اتفاقية عام 1997 لا يمكن نقلها تلقائيا لتشمل شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Careful analysis of State practice and existing international agreements would be indispensable, in particular with regard to the use of aquifer systems. | UN | ولن يكون هناك غنى عن التحليل الدقيق لممارسات الدول وللاتفاقات الدولية القائمة، ولا سيما فيما يتصل باستخدام شبكات طبقة المياه الجوفية. |
Principles governing uses of aquifer systems | UN | خامسا - المبادئ العامة التي تحكم استخدامات شبكات طبقة المياه الجوفية |
Scope of the present Convention The present Convention applies to uses of transboundary aquifer systems and other activities which have or are likely to have an impact on those systems and to measures of protection, preservation and management of those systems. | UN | تسري هذه الاتفاقية على استخدامات شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وعلى الأنشطة الأخرى التي لها تأثير على تلك الشبكات أو التي يحتمل أن يكون لها تأثير عليها كما تسري على تدابير حماية تلك الشبكات وصونها وإدارتها. |
It was noted that some of the aquifer systems covered by the 1997 Convention had characteristics of groundwaters and should be governed by a new instrument on that question. | UN | وأُشير إلى أن بعض شبكات طبقة المياه الجوفية التي تغطيها اتفاقية عام 1997 لها خصائص المياه الجوفية وينبغي أن يحكمها صك جديد يتعلق بهذه المسألة. |
It was suggested that the issue could be resolved by including specific provisions in the draft articles, or by limiting the scope of the study mainly to " confined underground aquifer systems " , with the understanding that " aquifer systems " could be linked to surface waters, but that such a link would be weak and negligible. | UN | وأُشير إلى أن المسألة يمكن حلها بإدراج أحكام خاصة في مشاريع المواد، أو بقصر نطاق الدراسة بشكل أساسي على " شبكات طبقة المياه الجوفية المحصورة " ، على أن يكون مفهوما بأن " شبكات طبقة المياه الجوفية " يمكن ربطها بالمياه السطحية، إلا أن هذا الربط قد يكون ضعيفا وغير ذي أهمية. |
Moreover, the instrument should clearly set out its applicability to transboundary aquifer systems and to the uses or activities which had or were likely to have an impact upon and measures of protection, preservation and management of transboundary aquifer systems. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن ينص الصك بشكل واضح على تطبيقه على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود والاستخدامات أو الأنشطة التي لها أو يُحتمل أن يكون لها تأثير عليها وعلى تدابير حماية شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وحفظها وإدارتها. |
It agreed that the word " shared " should be dropped from the title of the topic, and that the term " confined transboundary groundwaters " should be replaced with " transboundary aquifer systems " . | UN | وتوافق الصين على إسقاط لفظة " المشتركة " من عنوان الموضوع، وعلى الاستعاضة عن عبارة " المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود " بعبارة " شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود " . |
45. With respect to the relationship between the proposed draft articles and the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, he said that since transboundary aquifer systems could be connected to surface waters, the question of the relationship between the two instruments did arise. | UN | 45 - وفيما يتعلق بالعلاقة بين مشاريع المواد المقترحة واتفاقية عام 1997 المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، قال إنه لما كان من الممكن اتصال شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بالمياه السطحية، فإن ذلك يطرح مسألة العلاقة بين هذين الصكين. |
48. Mr. Paolillo (Uruguay) said that the issue of transboundary aquifer systems was of particular interest to his delegation, since part of the Guaraní aquifer was located in Uruguayan territory. | UN | 48 - السيد باوليليو (أوروغواي): قال إن مسألة شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود تهم وفده للغاية، فجزء من طبقة غاراني المائية الجوفية يقع في أراضي أوروغواي. |
Some of the aquifer systems covered by the latter had characteristics of groundwaters and should be governed by a new convention on that question; problems arising from dual applicability could be addressed in an appropriate provision in the new convention. | UN | وبعض شبكات طبقة المياه الجوفية المشمولة في هذه الاتفاقية لها سمات المياه الجوفية ويجب أن تحكمها اتفاقية جديدة في هذا الصدد؛ ويمكن معالجة المشاكل الناجمة عن الانطباق المزدوج في حكم مناسب يدرج في الاتفاقية الجديدة. |
Whatever the final form of the instrument on the topic, it should clearly set out its applicability to transboundary aquifer systems and to the uses of, activities which had or were likely to have an impact upon and measures of protection, preservation and management of transboundary aquifer systems. | UN | وأيا كان الشكل النهائي للصك المتعلق بهذا الموضوع، فإنه يجب أن ينص بوضوح على انطباقه على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وعلى استخداماتها، والأنشطة التي لها أو يحتمل أن يكون لها أثر على شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، والتدابير المتصلة بحماية هذه الشبكات والحفاظ عليها وإدارتها. |
(a) Practice, bilateral or regional, relating to the allocation of groundwaters from transboundary aquifer systems; and | UN | (أ) الممارسة، الثنائية أو الإقليمية، المتصلة بتخصيص المياه الجوفية من شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
(b) Practice, bilateral or regional, relating to the management of nonrenewable transboundary aquifer systems. | UN | (ب) الممارسة، الثنائية أو الإقليمية، المتصلة بإدارة شبكات طبقة المياه الجوفية غير المتجددة العابرة للحدود. |
72. On the topic of shared natural resources, there was still much to learn about transboundary aquifers in general, and specific aquifer conditions and State practice varied widely. | UN | 72 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، ما زال هناك الكثير المطلوب تعلمه بشأن شبكات طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بصفة عامة، فالظروف الخاصة لهذه الشبكات وممارسات الدول تختلف اختلافا بيِّناً. |
The concept of " exploitability " , to which draft article 2 (a) referred, raised a number of questions, such as the existence of the technical capabilities to " exploit " aquifers. | UN | ويثير مفهوم " القابلية للاستغلال " ، الذي يشير إليه مشروع المادة 2 (أ)، عددا من المسائل، كوجود القدرة التقنية على " استغلال " شبكات طبقة المياه الجوفية. |