ويكيبيديا

    "شبه التام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • almost total
        
    • virtual
        
    • the near
        
    • near-total
        
    • almost complete
        
    • near total
        
    • virtually
        
    • nearly total
        
    The almost total ban on the movement of people was interfering with normal social patterns and the requirements of health and education. UN والحظر شبه التام المفروض على تنقلات الناس يتدخل في الأنماط الاجتماعية العادية والاحتياجات في مجال الصحة والتعليم.
    Despite Israel's decision to ease the blockade, goods entering Gaza fell well below the needs of the population while the almost total ban on exports and restriction on the movement of people remained in place. UN وعلى الرغم من قرار إسرائيل تخفيف الحصار، فإن البضائع الداخلة إلى غزة تقل كثيرا عن احتياجات السكان، في الوقت الذي لا يزال ساريا فيه الحظر شبه التام على الصادرات، وتقييد حركة الناس.
    The work of journalists further hindered by the virtual absence of telephone links between the two entities. UN ويعيق عمل الصحفيين أيضاً الغياب شبه التام لخطوط الهاتف بين الكيانين.
    the near non-use of the veto in the Security Council since the end of the cold war has encouraged this growth in deployment. UN وقد شجع عدم الاستخدام شبه التام لحق النقض في مجلس اﻷمن منذ نهاية الحرب الباردة على هذه الزيادة في الوزع.
    37. The near-total absence of services for survivors of sexual violence presents a significant challenge. UN 37 - ويشكل الغياب شبه التام للخدمات المقدمة إلى ضحايا العنف الجنسي تحديا كبيرا.
    This is most obvious with regard to the almost complete absence of specific investment promotion provisions in IIAs. UN ويتجلى هذا على أوضح وجه فيما يتعلق بالغياب شبه التام لأحكام محددة لتشجيع الاستثمار في تلك الاتفاقات.
    That weak institutional framework, which leads to near total impunity, is a major reason why most displaced persons spend long periods of time in displacement sites. UN وإنّ ضعف الإطار المؤسساتي الذي يُساهم في الإفلات شبه التام من العقاب عامل رئيسي يفسِّر بقاء أغلبية الأشخاص المشرّدين في مواقع التشريد لفترات طويلة.
    Constantly rising oil prices and market instability, inefficiencies in energy generation and transmission and almost total dependence on fossil fuels were major sources of economic vulnerability for AOSIS countries. UN وأشار إلى أن الارتفاع المستمر لأسعار النفط، وعدم استقرار أسواقه، وقلة الكفاءة في توليد الطاقة ونقلها، والاعتماد شبه التام على أنواع الوقود الأحفوري هي المصادر الرئيسية لضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية اقتصادياًّ.
    Updated information regarding international cooperation programmes to address such serious social and economic problems as rampant unemployment, crime and an almost total lack of infrastructure would be helpful. UN والمنظمات الدولية تجري حاليا دراسة لهذا النظام، وستصدر تحليلها وتوصياتها من أجل اﻹصلاحات اللازمة، وسيكون من المفيد تقديم معلومات مستكملة عن برامج التعاون الدولي لمعالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة كانتشار البطالة، والجريمة، والافتقار شبه التام الى الهياكل اﻷساسية.
    9. The systematic observation of satellite images reveals the almost total absence of clouds at the centre of the Saharan air mass, which is also indicated by the marked temperature inversion in the air mass. UN 9- وتظهر الملاحظة المنتظمة للصور الواردة من السواتل الانعدام شبه التام للسحب في مركز الكتلة الهوائية للصحراء الكبرى، وهو ما يبيّنه أيضا الانقلاب الحراري الملحوظ في الكتلة الهوائية.
    37. The almost total dependence of small island developing States on imported petroleum for their commercial energy needs continues to cause severe imbalances in trade, and the rising costs of petroleum imports have put a serious drain on limited national financial resources. UN 37 - لا يزال اعتماد الدول الجزرية الصغيرة النامية شبه التام على البترول المستورد من أجل الوفاء باحتياجاتها من الطاقة التجارية يسبب اختلالات شديدة في التجارة، كما يشكل ارتفاع تكاليف الواردات البترولية استنزافا خطيرا للموارد المالية الوطنية المحدودة.
    These tasks represent a major operational challenge given the sheer size of the country, the almost total lack of roads and infrastructure, an electorate of some 32 million voters and the large number of national and international partners engaged in the effort. UN وتمثل هذه المهام تحديات كبرى في العمليات نظرا إلى حجم البلد الشاسع، وافتقاره شبه التام للطرق والهياكل الأساسية، وجمهور الناخبين البالغ عدده نحو 32 مليون ناخب، والعدد الكبير من الشركاء الوطنيين والدوليين المشاركين في هذا الجهد.
    The report emphasizes important achievements in the area of immunization and the virtual elimination of the usual endemic diseases. UN ويشدد التقرير على أهمية الإنجازات في ميدان التحصين والقضاء شبه التام على اﻷمراض العادية المتوطنة.
    These included the end of virtual State monopoly in mineral exploration and the drive to attract private investment to the iron ore industry. UN وقد شملت هذه التغيرات نهاية احتكار الدولة شبه التام لتصدير الفلزات والحملة الرامية إلى جلب الاستثمارات الخاصة إلى صناعة ركاز الحديد.
    For example, in 1979 the Government of Chile started implementing deregulation policies that resulted in the virtual elimination of urban growth boundaries, which in turn changed the morphology and structure of Chilean cities. UN فعلى سبيل المثال، بدأت الحكومة الشيلية في عام 1979 تنفيذ سياسات إلغاء للضوابط أسفرت عن الإلغاء شبه التام لحدود النمو الحضري، وهو ما غيّر بدوره تركيبة المدن الشيلية وبنيتها.
    the near absence of public infrastructure, including health, education and other social services, contributes to the worsening plight of the war-weary population, particularly the vulnerable groups, including children, women and the disabled, who continue to bear the brunt of the ongoing conflict in Somalia. UN ويسهم الغياب شبه التام للهياكل الأساسية العامة، بما في ذلك الصحة والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى، في تفاقم محنة السكان الذين أنهكتهم الحرب، وبخاصة الفئات الضعيفة التي تشمل الأطفال والنساء والمعاقين، الذين لا يزالون يعانون تحت وطأة النزاع الدائر في الصومال.
    After the near collapse of the security sector in Aden, the decision by President Hadi to mobilize navy officers to police the streets contributed to the restoration of some public order. UN وعقب الانهيار شبه التام لقطاع الأمن في عدن، قرر الرئيس هادي حشد ضباط البحرية من أجل حفظ الأمن في الشوارع مما ساهم في إعادة النظام إليها إلى حد ما.
    8. The situation is further exacerbated by the near-total absence of State administration and services across the country. UN 8 - وزاد من تفاقم الوضع الغياب شبه التام لإدارة الدولة وللخدمات العامة في جميع أنحاء البلاد.
    While no systematic network of diversion exists, FDLR takes advantage of widespread indiscipline and a near-total absence of stockpile controls. UN ورغم عدم وجود شبكة منظّمة لتحويل مسار الأسلحة والذخائر، فإن القوات الديمقراطية تستغل تفشي انعدام الانضباط والغياب شبه التام لمراقبة المخزونات.
    First, it was established that the almost complete absence of some instruments for innovation financing in many developing countries, including business angels and venture capitalists, means that public intervention is needed to stimulate development. UN أولا، تبين أن الافتقار شبه التام إلى بعض مصادر تمويل الابتكار في العديد من البلدان النامية، بمن فيهم ملائكة الأعمال التجارية والرأسماليون المجازفون، يعني أن تدخل القطاع العام ضروري لحفز التنمية.
    25. In many of the country situations covered in the present report, the near total impunity for grave crimes perpetrated against children remains disturbing and poses a serious challenge for the protection of children. UN 25 - في العديد من الحالات القطرية التي يشملها هذا التقرير، لا يزال الإفلات شبه التام من العقاب على الجرائم الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال يثير القلق ويطرح تحدياً كبيراً أمام حماية الأطفال.
    These crimes have taken place with virtually full impunity. UN ووقعت هذه الجرائم في جو من اﻷمان شبه التام من العقاب.
    Human destitution in the east of the Democratic Republic of the Congo continues to be fuelled by a lethal mix of two ingredients -- the nearly total lack of any effective State authority, in concert with an abundance of natural resources and their use for belligerent purposes. UN إن الحالة الإنسانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال يزكي نارها مزيج من المكونات القاتلة - الغياب شبه التام لسلطة الدولة مع وجود ثروة طائلة من الموارد الطبيعية واستغلالها في أغراض عدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد