There is almost universal agreement that the international community can meet the challenges to peace, security and stability only through multilateralism, especially when it is under the auspices of a strengthened, revitalized and reformed United Nations. | UN | هناك اتفاق شبه عالمي على أنه ليس في وسع المجتمع الدولي مواجهة التحديات للسلام والأمن والاستقرار إلاّ من خلال تعددية الأطراف، وخصوصا عندما تكون تحت إشراف الأمم المتحدة بعد تعزيزها وإصلاحها وتنشيطها. |
There is greater awareness of the drop in world population growth rates, and there has been an almost universal drop in fertility rates. | UN | وهناك أيضا وعي أكبر بهبوط معدلات النمو السكاني على المستوى العالمي، كما أن هناك هبوطا شبه عالمي في معدلات الخصوبة. |
This forms a crucial part of a dynamic and continuing process of strengthening the safeguards system, for which there is near universal support. | UN | ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي. |
There is near-universal support for such partnerships and many guiding principles have been defined and model arrangements entered into. | UN | وهناك تأييد شبه عالمي لهذه الشراكات كما تم تحديد كثير من المبادئ التوجيهية والدخول في ترتيبات نموذجية. |
Political will remains necessary in order to achieve universal or quasi-universal ratification. | UN | فلا تزال الحاجة تستدعي إرادة سياسية للتوصل إلى تصديق عالمي أو شبه عالمي. |
There has been nearly universal accession to the Convention; those countries which have not acceded to it are encouraged to do so. | UN | وكان هناك انضمام شبه عالمي إلى الاتفاقية؛ أما الدول التي لم تنضم إليها بعد فهي مدعوة إلى أن تفعل ذلك. |
It was also the basic legal reference for the protection of children and a human-rights treaty which had gained almost universal application. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها المرجع القانوني الأساسي لحماية الطفل ومعاهدة حقوق الإنسان التي حصلت على تطبيق شبه عالمي. |
There is almost universal interest and support for considering the question of increasing the membership of the Council with a view to bringing its work into line with current international realities. | UN | وهناك اجماع شبه عالمي على ضرورة النظر في زيادة عضوية مجلس اﻷمن حتى يكون عمله متسقا مع الواقع الدولي الراهن. |
Since the twentieth special session of the General Assembly, several States have ratified the international drug control treaties, which now enjoy almost universal adherence. | UN | ومنذ انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، صدقت عدة دول على معاهدات المراقبة الدولية للمخدرات، وأصبحت هذه المعاهدات تحظى الآن بالتزام شبه عالمي. |
The Bucharest document identified an almost universal recognition that a democratic system of government is the best model to ensure a framework of liberties for lasting solutions to political, economic and social problems. | UN | وحددت وثيقة بوخارست اعترافا شبه عالمي بأن نمــوذج الحكــم الديمقراطي هو أفضل النماذج التي تضمن وجود إطار الحريات الكفيل بالتوصل إلى حلول دائمة للمشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
7. The NPT was the cornerstone of the international non-proliferation system and was almost universal. | UN | ٧ - وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار تشكل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار الدولي، ولها طابع شبه عالمي. |
The need to increase the membership of the Council has received near universal acceptance. | UN | وتحظى الحاجة إلى زيادة عضوية المجلس بقبول شبه عالمي. |
The Treaty now enjoys near universal support. | UN | وإن المعاهدة تحظى اليوم بدعم شبه عالمي. |
That period ended with the adoption of the Agreement relating to the implementation of Part XI in 1994 and with the near universal acceptance of the Convention that followed. | UN | وانتهت تلك الفترة باعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر في عــــام ١٩٩٤ وبما أعقـــب ذلك من قبول شبه عالمي للاتفاقية. |
But one of them has acquired near-universal recognition by all stakeholders, namely the corporate responsibility to respect human rights, or, put simply, to not infringe on the rights of others. | UN | ولكن أحد هذه المعايير اكتسب اعترافاً شبه عالمي من جانب أصحاب المصلحة جميعاً، وهو بالتحديد مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، أو ببساطة عدم انتهاك حقوق الآخرين. |
Persecution of Jews reached its pinnacle in the ghastly form of the Nazi Holocaust in Europe, in the wake of which there was near-universal support for the Zionist cause. | UN | وبلغ اضطهاد اليهود ذروته في المحرقة النازية البشعة في أوروبا، التي أعقبها نشوء تأييد شبه عالمي للقضية الصهيونية. |
Its near-universal ratification was testimony to the importance that the international community attached to children. | UN | والتصديق عليها تصديقاً شبه عالمي يشهد على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على الأطفال. |
The article establishes the quasi-universal jurisdiction of French courts over acts of enforced disappearance. | UN | وتنشئ هذه المادة اختصاصاً قضائياً شبه عالمي للمحاكم الفرنسية بشأن أفعال الاختفاء القسري. |
9. The wording of this clause on quasi-universal competence is exactly the same as that employed in articles 689-2 to 689-10 of the Code of Criminal Procedure, which provide for identical quasi-universal competence under nine other international conventions. | UN | 9- إن شرط الاختصاص شبه العالمي هذا يستخدم تقريباً نفس الصيغة المستعملة في المادتين 689-2 و689-10 من قانون الإجراءات الجنائية اللتين تنصان على اختصاص شبه عالمي مماثل على غرار تسع اتفاقيات دولية أخرى. |
According to some members, but not other members, such acceptance needed to be nearly universal to establish a rule. | UN | ورأى بعض الأعضاء، دون غيرهم، أن هذا القبول يجب أن يكون شبه عالمي لإنشاء قاعدة. |
The preparatory process for the Conference had revealed nearly universal support for the proposition that the Convention and its Protocols should apply in noninternational armed conflict, and there appeared to be broad agreement that article 1 of the Convention itself should be amended to that effect. | UN | وقد كشفت العملية التحضيرية للمؤتمر عن تأييد شبه عالمي للاقتراح الداعي إلى تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها على النـزاعات المسلحة غير الدولية، ويبدو أن ثمة اتفاقاً عاماً على وجوب تعديل المادة 1 من الاتفاقية ذاتها لهذه الغاية. |
GEONETCast is a near-global, environmental information delivery system utilizing communication satellites and digital video broadcasting transmission standards (www.geonetcast.org). | UN | 52- والشبكة العالمية لنظم نشر البيانات الساتلية (GEONETCast) (جيونت كاست) هي نظام شبه عالمي لتوفير المعلومات البيئية يستخدم سواتل الاتصالات ومعايير الإرسال بالبث الفيديوي الرقمي (www.geonetcast.org). |
The Nuclear Non-Proliferation Treaty is a virtually universal legal instrument with provisions covering the intertwined goals of non-proliferation, disarmament, and peaceful use. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار النووي صك قانوني شبه عالمي تحتوي على أحكام تتناول الأهداف المتشابكة المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والاستعمال السلمي. |