The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. | UN | ولا يتسم الجزء اﻷكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي. |
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. | UN | ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي. |
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. | UN | ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي. |
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. | UN | ولا يتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي. |
He argued that he had exhausted domestic remedies as he had received a final decision from UNE, which is a quasijudicial Appeals Board. | UN | وجادل بأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه تلقى قراراً نهائياً من مجلس الطعون المتصلة بالهجرة، وهو مجلس طعون شبه قضائي. |
It should also include the establishment of an independent, quasi-judicial procedure for review of listing and de-listing decisions. | UN | وينبغي أن يشمل أيضاً وضع إجراء مستقل شبه قضائي لمراجعة قرارات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها. |
5. In general, regional human rights commissions and similar mechanisms are quasi-judicial in nature although they may also have certain non-judicial functions. | UN | 5- للجان حقوق الإنسان الإقليمية والآليات المماثلة، عامة، طابع شبه قضائي رغم أنه يمكن أن تكون لها وظائف غير قضائية. |
It would require further thought to establish the real essence of decisions of a quasi-judicial nature. | UN | وينبغي بالتالي التفكير ملياً في ما يشكل في الواقع جوهر القرار الذي هو ذو طابع شبه قضائي. |
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. | UN | ويتسم الجزء الأكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية؛ بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي. |
Some Covenant rights, set out in broad and vague terms, could not be easily subjected to quasi-judicial assessment. | UN | فبعض الحقوق الواردة في العهد تعرِّفها عبارات عامة وتفتقر إلى الدقة، وبالتالي لا يمكن أن تخضع بسهولة لتقييم شبه قضائي. |
However, some pointed out that it was unclear how the proposed body would effectively address the problem of reporting burden, and the concern was expressed that such a body would be of a quasi-judicial character. | UN | على أن البعض أشار إلى أنه لا يبدو واضحا كيف ستعالج الهيئة المقترحة بفعالية مشكلة عبء الإبلاغ، وأُعرب عن شعور بالقلق لأن مثل هذه الهيئة قد يكون لها طابع شبه قضائي. |
The examination of a State party's report was not a quasi-judicial procedure. | UN | وأن دراسة تقرير الدولة الطرف لم تكن إجراءً شبه قضائي. |
This follows from a decision of the Danish Supreme Court in 1997, which noted that the Review Board was an expert body of quasi-judicial character. | UN | وينتج ذلك عن قرار اتخذته المحكمة العليا للدانمرك عام 1997، يشير إلى أن مجلس الطعون هو هيئة خبراء ذات طابع شبه قضائي. |
Indeed, the courts have dealt with educational issues brought before them, and a number of key dimensions of the right to education have been subject to judicial or quasi-judicial review. | UN | وقد تعاملت المحاكم بالفعل مع المسائل التعليمية المعروضة عليها، وكان عدد من الأبعاد الرئيسية للحق في التعليم موضع استعراض قضائي أو شبه قضائي. |
It further vests the Labour Directorate with a quasi-judicial role in investigating and bringing to justice individuals who are in violation of this legislation. | UN | كما أن القانون يُسنِد إلى مديرية العمل دوراً شبه قضائي في التحقيق مع الأفراد الذين ينتهكون هذا التشريع وإحالتهم إلى القضاء. |
The major part of this task is not of a judicial nature; the resolution of disputed claims would, however, be quasi-judicial. It is envisaged that the processing of claims would be carried out principally by the commissioners. | UN | ولا يتسم الجزء اﻷكبر من هذه المهمة بطبيعة قضائية، بيد أن البت في المطالبات المتنازع عليها سيكون شبه قضائي ويتوخى أن يقوم، المفاوضون بصورة رئيسية، بتجهيز المطالبات. |
The inquiry was a quasi-judicial procedure, and the report issued by the Commission at the conclusion of the investigation procedure was submitted to the Council of Ministers, which decided whether or not to publish it. | UN | والتحقيق إجراء شبه قضائي ويقدم التقرير الذي تضعه اللجنة على إثر إجراء التحقيق إلى مجلس الوزراء الذي يقرر ما إذا كان يجدر نشر التقرير. |
While there is much to be said in policy terms for such measures, it is correct, as pointed out during the debates, that making such measures legally mandatory would transform the nature of the procedure from a quasi-judicial to a judicial one. | UN | ورغم أن لهذه التدابير حسنات كثيرة من زاوية السياسات، فالواقع، كما أشير أثناء المناقشات، أن جعل هذه التدابير ملزمة من الناحية القانونية سيحول طبيعة اﻹجراء من إجراء شبه قضائي إلى إجراء قضائي. |
In particular, any judicial or quasi-judicial pronouncement regarding the rightful ownership of property shall be accompanied by the official registration of that property according to relevant national procedures. | UN | ويجب بالخصوص أن يكون أي حكم قضائي أو شبه قضائي يتعلق بالملكية الشرعية للممتلكات مشفوعاً بالتسجيل الرسمي لتلك الممتلكات طبقاً للإجراءات الوطنية اللازمة. |
So it is clear that the Parties opted for an investigation procedure that, within the short period of time allotted, would be best fitted to establishing the truth about acts of violence falling within the Commission's sphere of competence, without requiring the Commission to observe the procedures and rules that normally govern the activities of any judicial or quasi-judicial body. | UN | ولذلك فمن الواضح أن الطرفين اختارا إجراء للتحقيق يعتبر، في إطار المدة الزمنية القصيرة المقررة، أنسب إجراء لتوضيح الحقيقة بشأن أعمال العنف التي تدخل في اختصاص اللجنة، دون أن يطلب منها الامتثال لﻹجراءات والقواعد التي تحكم عادة عمل أي جهاز قضائي أو شبه قضائي. |
He argued that he had exhausted domestic remedies as he had received a final decision from UNE, which is a quasijudicial Appeals Board. | UN | وجادل بأنه استنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه تلقى قراراً نهائياً من مجلس الطعون المتصلة بالهجرة، وهو مجلس طعون شبه قضائي. |
185. This second element of the consensual principle disappears if control of the admissibility of the reservation is entrusted to a jurisdictional or quasi-jurisdictional type of body. | UN | ١٨٥ - وهذا العنصر الثاني من المبدأ التوافقي لا يتوافر اذا ما كانت مراقبة مقبولية التحفظ في يد جهاز قضائي أو شبه قضائي. |