However, Israeli flights over Lebanese air space continue on an almost daily basis. | UN | غير أن الطائرات الإسرائيلية لا تزال تحلق في الفضاء الجوي اللبناني بصورة شبه يومية. |
Confrontations between Palestinians and Israeli settlers have occurred on an almost daily basis. | UN | ووقعت مواجهات شبه يومية بين الفلسطينيين والمستوطنين الإسرائيليين. |
8. WHO interacts with its member States on different types of health statistics on an almost daily basis. | UN | 8 - تقيم منظمة الصحة العالمية اتصالات شبه يومية مع الدول الأعضاء بشأن مختلف أنواع الإحصاءات الصحية. |
There are 650 settlers in Hebron -- a town whose population includes more than 150,000 Palestinians -- and that town is experiencing nearly daily attacks against Palestinians by settlers who destroy their homes and their property and do whatever they want under the protection of 2,000 Israeli soldiers. | UN | وأريد أن أذكّر هنا بأن 650 مستوطنا في الخليل، وهي مدينة يسكنها أكثر من 000 150 فلسطيني، يقومون منذ سنوات باعتداءات شبه يومية على الفلسطينيين؛ يحتلون مساكنهم، ويحطمون ممتلكاتهم ويقومون بهذه الأعمال متى شاءوا ويوفر لهم الحماية 000 2 جندي إسرائيلي. |
I regret, however, that the Israel Defense Forces continue with almost daily flights over Lebanese territory and, once again, I call upon the Government of Israel to cease the air violations. | UN | ومع ذلك، أعرب عن الأسف لاستمرار قوات الدفاع الإسرائيلية في تنفيذ طلعات جوية شبه يومية فوق الأراضي اللبنانية، وأدعو، من جديد، حكومة إسرائيل أن توقف انتهاكاتها للمجال الجوي. |
4.2 The State party emphasizes that, during this period, armed groups were carrying out attacks on an almost daily basis, which reduced the public authorities' capacity to control the security situation. | UN | 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن الجماعات المسلحة كانت تنفذ خلال تلك الفترة هجمات شبه يومية أدت إلى إضعاف قدرة الحكومة على ضبط الوضع الأمني. |
3.2 The complainant refers to a report by Amnesty International dated 1 June 1999, according to which acts of torture carried out by the security forces are reported on an almost daily basis in the context of the armed conflict with the LTTE. | UN | 3-2 واستند مقدم البلاغ إلى نشرة منظمة العفو الدولية في 1 حزيران/يونيه 1999 والتي تبين أن أعمال التعذيب التي ترتكبها قوات الأمن يبلغ عنها بصورة شبه يومية في سياق النزاع المسلح مع جبهة نمور تحرير التاميل. |
20. As I also wrote in my recent report, Israeli air violations of the Blue Line, through Israel Defense Force jet and unmanned aerial vehicle overflights, continue on an almost daily basis. | UN | 20 - وكما أوردتُ أيضا في تقريري الأخير، لا تزال الانتهاكات الجوية الإسرائيلية للخط الأزرق من خلال عمليات التحليق التي تقوم بها الطائرات النفاثة والطائرات من دون طيار التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية متواصلة بصورة شبه يومية. |
62. I am concerned about the fact that the Israel Defense Forces continue to violate resolution 1701 (2006) and Lebanese sovereignty on an almost daily basis through overflights of Lebanese territory. | UN | 62 - ويساورني القلق إزاء استمرار انتهاك جيش الدفاع الإسرائيلي القرار 1701 (2006) والسيادة اللبنانية بصورة شبه يومية من خلال عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية. |
19. Violations of Lebanese airspace by the Israel Defense Forces continued, with almost daily overflights by unmanned aerial vehicles and fixed-wing aircraft, including fighter jets. | UN | 19 - وتواصلت انتهاكات المجال الجوي اللبناني من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي بعمليات تحليق شبه يومية لطائرات من دون طيار وللطائرات الثابتة الجناحين، بينها مقاتلات نفاثة. |