Instead, what was needed was to strike a balance between the various provisions of the draft. | UN | وبدلا من ذلك، يلزم إقامة توازن بين شتى أحكام المشروع. |
The objectives related to the conservation of biodiversity are also addressed in the various provisions of the Convention on Biological Diversity and other related agreements. | UN | واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة. |
The aim of the Congress was to develop comprehensive study of the means to be implemented in order to give practical effect to the various provisions of the Convention. | UN | وكان الهدف المقصود من هذه المبادرة تكوين فكرة شاملة عن الوسائل التي ينبغي اعتمادها من أجل إعمال شتى أحكام الاتفاقية. |
11. More detailed plans for the implementation of the multitude of responsibilities emanating from the various provisions of the Peace Plan were being drawn up. | UN | ١١ - ويجري إعداد خطط أكثر تفصيلا لتنفيذ العدد الوافر من المسؤوليات المتولدة عن شتى أحكام خطة السلم. |
48. The prohibition of any discrimination is set out in the letter and the spirit of the various provisions of the Constitution. | UN | 48- ويُنص في شتى أحكام الدستور، نصاً وروحاً، على حظر أي نوع من أنواع التمييز. |
In particular his experience as Secretary of the Drafting Committee of the Conference has enabled him to gain an intimate knowledge of the various provisions of the Convention and their legislative history. | UN | وعلى وجه التحديد، مكنته تجربته كأمين للجنة الصياغة التابعة للمؤتمر من اكتساب معلومات دقيقة عن شتى أحكام الاتفاقية وتاريخها التشريعي. |
The Amman Declaration conceived a substantive role for UNCTAD in the areas of trade and development policies. Thus it was appropriate that the Working Group should review the application of various provisions of the WTO Agreements on safeguards, anti-dumping and countervailing measures, subsidies, etc. | UN | وقد تحدث إعلان عمان عن دور كبير لﻷونكتاد في مجالات سياسات التجارة والتنمية، ومن الملائم تماماً أن يقوم الفريق العامل باستعراض تطبيق شتى أحكام اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالضمانات وبتدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية، والاعانات، وما إلى ذلك. |
In order to give effect to the various provisions of the Code, the Assembly requested the Secretary-General, in consultation with States and relevant entities, to elaborate an implementation plan and submit it to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixth session. | UN | ولتنفيذ شتى أحكام هذه المدونة، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يضع، بالتشاور مع الدول والكيانات ذات الصلة، خطة تنفيذية، وأن يقدمها إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة. |
The various provisions of the relevant resolutions adopted in the General Assembly in recent years, as well as the various relevant provisions adopted by recent major United Nations conferences, in particular the World Summit for Social Development, should also be taken into account, as adopted. | UN | كذلك ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بنصها الوارد شتى أحكام القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها مؤخرا الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة، وكذلك شتى اﻷحكام ذات الصلة التي اعتمدتها مؤخرا المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة. ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Finally, it is our hope that States will implement various provisions of the Convention on the Law of the Sea and its Agreements in good faith and in accordance with the principles formulated by the Convention. | UN | وختاما، يحدونا اﻷمل في أن تنفذ الدول شتى أحكام اتفاقية قانون البحار والاتفاقات المترتبة عليها بحسن نية ووفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية. |
That objective was also entirely compatible with the activities of ITU, the role of which was several times emphasized in various provisions of working paper A/AC.105/C.2/L.192. | UN | كما أن ذلك الهدف يتماشى كليا مع أنشطة الاتحاد الذي جـرى التأكيد عدة مرات على دوره في شتى أحكام ورقة العمل A/AC.105/C.2/L.192. |
171. Yet, conversely, it would appear that this provision is drafted so as to imply that all clauses that offer parties a choice between various provisions of a treaty are not reservations. | UN | 171 - وبخلاف ذلك، يبدو مع ذلك أن هذا الحكم قد صيغ بطريقة تفيد ضمنا أن كل الشروط التي تتيح للأطراف الاختيار بين شتى أحكام المعاهدة ليست تحفظات. |
The Council approved the Commission's request to the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-fifth session and to the Commission at its fifty-seventh session a comprehensive report on the implementation of the various provisions of Commission resolution 2000/5. | UN | ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا شاملا عن تنفيذ شتى أحكام قرار اللجنة 2000/5. |
The Council approves the Commission's request to the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-fifth session and to the Commission at its fifty-seventh session a comprehensive report on the implementation of the various provisions of Commission resolution 2000/5. | UN | ويوافق المجلس على طلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا شاملا عن تنفيذ شتى أحكام قرار اللجنة 2000/5. |
In its resolution 2000/5, the Commission on Human Rights requested the SecretaryGeneral to submit to its fifty-seventh session a comprehensive report on the implementation of the various provisions of the resolution. | UN | طلبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/5، إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريراً شاملاً عن تنفيذ شتى أحكام هذا القرار. |
25. It was suggested that during the drafting of the optional protocol account should be taken of the contents of various provisions of the Convention as a means of improving the protection to be offered to children. | UN | ٥٢- واقتُرح أن تؤخذ في الاعتبار، أثناء صوغ البروتوكول الاختياري، محتويات شتى أحكام الاتفاقية كوسيلة لتحسين الحماية الواجب توفيرها لﻷطفال. |
Special and differential treatment for LDCs has been incorporated into the various provisions of the multilateral trade agreements and in the Decision on Measures in Favour of the Least Developed Countries annexed to the Final Act. | UN | ٥١- وأُدمجت المعاملة الخاصة والمتمايز ﻷقل البلدان نمواً في شتى أحكام الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف وفي القرار بشأن تدابير لصالح أقل البلدان نمواً المرفق بالوثيقة الختامية. |
As national ratification efforts proceed, the Centre will also work with individual countries in response to their requests for assistance in developing adequate legislative, administrative and other changes to give effect to the various provisions of the instruments. | UN | وفي الوقت الذي تمضي فيه جهود التصديق على الصعيد الوطني، سيعمل المركز أيضا مع كل بلد على حدة للاستجابة لطلبات الحصول على مساعدة في إدخال التغييرات التشريعية والإدارية وغيرها من التشريعات لإنفاذ شتى أحكام الصكوك. |
19. It is important to note that no time frame was developed for the implementation of the various provisions of the Accord and that no independent body overseeing its implementation was agreed upon. | UN | 19 - ومن المهم ملاحظة أنه لم يوضع إطار زمني لتنفيذ شتى أحكام الاتفاق وأنه لم يُتفق على هيئة مستقلة تشرف على تنفيذه(). |
The Committee recommends that the Criminal Justice and Public Order Act of 1994 and the equivalent legislation in Northern Ireland be reviewed in order to ensure that the provisions that allow inferences to be drawn from the silence of accused persons do not compromise the implementation of various provisions in article 14 of the Covenant. | UN | ٢٣٤ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في مرسوم العدالة الجنائية والنظام العام لعام ٤٩٩١، والتشريع المماثل له في أيرلندا الشمالية، لضمان ألا تؤدي اﻷحكام التي تسمح باستنباط النتائج من صمت المتهمين الى عرقلة تنفيذ شتى أحكام المادة ٤١ من العهد. |