However, shipment of goods between countries does not necessarily reflect trade transactions. | UN | غير أن شحن السلع بين البلدان لا يعكس بالضرورة المعاملات التجارية. |
In some cases, however, suppliers have delayed the shipment of goods in order to amend letters of credit. | UN | بيد أن الموردين أخروا، في بعض الحالات، شحن السلع من أجل تعديل خطابات الاعتماد. |
It expedites deliveries and arranges shipment of goods purchased. | UN | وهي تعجل باﻹنجاز وترتب شحن السلع المشتراة. |
De Dietrich states that its shipping agent therefore decided to stop the shipment of the goods at Slubice, Poland. | UN | وتبين De Dietrich أن عميلها المختص بالشحن قرر تبعاً لذلك وقف شحن السلع في سلوبيش Slubice، بولندا. |
66. A number of States also reported addressing the issue of goods in trans-shipment, which varies slightly from transit in that the trans-shipment of goods involves a change in the means of transport during the journey. | UN | 66 - وأفاد عدد من الدول كذلك أنها تعالج مسألة السلع التي يعاد شحنها، وهو ما يختلف قليلا عن المرور العابر، حيث تنطوي إعادة شحن السلع على تغيير وسيلة النقل أثناء الرحلة. |
According to the claimant, on the scheduled date for shipment to Israel, 18 January 1991, the seller refused to ship the goods unless the claimant paid the balance of the contract price in advance. | UN | وفي قول صاحب المطالبة، رفض البائع شحن السلع في التاريخ المقرر لشحنها إلى إسرائيل، وهو 18 كانون الثاني/يناير 1991، ما لم يدفع صاحب المطالبة باقي السعر المتعاقد عليه سلفاً. |
The nature of the procurement process was such that multiple fingerprints of past acquisitions existed not only in Iraq at various organizations, including ministries, agencies, establishments and banks, but also outside Iraq, in countries of suppliers and third countries through which goods were trans-shipped. | UN | ومما تميزت به طبيعة عملية المشتريات أن بصمات متعددة للمقتنيات السابقة وجدت ليس داخل العراق فحسب لدى مختلف الهيئات، بما فيها الوزارات والوكالات والمؤسسات والمصارف، بل أيضا خارج العراق، في بلدان الموردين وبلدان ثالثة أعيد فيها شحن السلع. |
In each case, the claimant alleged the shipment of goods to Kuwait, but could not provide evidence that the claimed goods had arrived in Kuwait at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي كلتا الحالتين، ادعى صاحب المطالبة شحن السلع إلى الكويت، ولكنه لم يستطع تقديم أدلة على أن السلع المدعاة وصلت إلى الكويت في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Contracts interrupted before shipment of goods or provision of services | UN | 4- العقود التي توقف تنفيذها قبل شحن السلع أو توفير الخدمات |
Iraq argues that Italy's adoption of the Security Council's resolution 661 (1990) imposing a trade embargo on the shipment of goods destined for Iraq, effective as of 6 August 1990, was the primary cause of SUPCO's inability to perform. | UN | 114- ويحتج العراق بأن اعتماد إيطاليا لقرار مجلس الأمن 661 (1990) الذي يفرض حظراً تجارياً على شحن السلع الموجهة إلى العراق، بداية من 6 آب/أغسطس 1990، كان السبب الأساسي في عدم تمكن SUPCO من أداء شروط العقد. |
As regards the claim described in paragraph , the Panel recalls its earlier finding that a shipment of goods to Iraq after 6 August 1990 violates the terms of the trade embargo and a claim based on such a shipment is not compensable. | UN | 119- أما بشأن المطالبة المذكورة في الفقرة 108 أعلاه، فيشير الفريق إلى ما خلص إليه سابقاً من أن شحن السلع إلى العراق بعد 6 آب/أغسطس 1990 ينتهك أحكام الحظر التجاري وأن المطالبة المستندة إلى مثل هذا الشحن غير قابلة للتعويض(65). |
Further, to ensure that Iraq's old debt would not be masked by unusually long or deferred payment terms, the " E2A " Panel added the condition that the period between the shipment of goods and the presentation of documents must not have exceeded 21 days (that being considered the normal period for the presentation of documents after shipment). / | UN | علاوة على ذلك وللتأكد من عدم إلباس دين قديم مستحق على العراق قناع شروط الدفع الطويلة الأجل بشكل غير اعتيادي أو الدفع المؤجل، أضاف الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء - 2ألف " الشرط القائل بأن الفترة الفاصلة ما بين شحن السلع وتقديم الوثائق يجب ألا تكون قد تجاوزت 21 يوما (على اعتبار أن هذا الأجل هو الفترة المعتادة لتقديم الوثائق بعد الشحن)(30). |
In the case of the Egyptian bank, there are various references in the syndicate agreement to the specific sales transaction; for example, the date of repayment by the Central Bank of Iraq was tied to the date of shipment of the goods. | UN | وفي حالة المصرف المصري، هناك إشارات مختلفة في اتفاق التشارك إلى صفقة المبيعات المحددة؛ على سبيل المثال، كان تاريخ التسديد من قبل البنك المركزي العراقي مربوطاً بتاريخ شحن السلع. |
In such cases, the " E2A " Panel concluded that, in order to determine whether the exporter's claim is within the Commission's jurisdiction under the " arising prior to " clause, the Panel should look to the date on which the claimant presented to the bank documents in conformity with the requirements of the letter of credit, as well as to the date of performance of the underlying transaction, for example, the date of shipment of the goods. | UN | وفي هذه الحالات، خلص الفريق إلى أنه لكي تكون مطالبة المصدّر ضمن شرط " الناشئة قبل " ينبغي له أن ينظر إلى التاريخ الذي قدم فيه صاحب المطالبة إلى المصرف المستندات وفقاً لشروط خطاب الاعتماد وكذا إلى تاريخ أداء الصفقة الأساسية، مثلاً تاريخ شحن السلع. |
Accordingly, for the reasons stated in paragraph 22, in order to determine whether these claims are within the Commission's jurisdiction under the " arising prior to " clause, the Panel looks to the date of performance of the underlying transaction that was the subject of the loan, that is, the date of shipment of the goods. | UN | 52- وبناء عليه، وللأسباب المذكورة في الفقرة 22 ولتحديد ما إذا كانت المطالبات تدخل في نطاق ولاية اللجنة بموجب شرط " الناشئة قبل " ينظر الفريق إلى تاريخ أداء الصفقة ذات الصلة التي كانت موضوع القرض، أي تاريخ شحن السلع. |
With respect to refurbishment of equipment and trans-shipment of goods to peacekeeping missions, a number of issues needed to be reviewed, as indicated in paragraphs 11 and 12 of its report. | UN | وفيما يتعلق بتجديد المعدات وإعادة شحن السلع إلى بعثات حفظ السلام، ما زال عدد من المسائل بحاجة إلى الاستعراض، كما هو مذكور في الفقرتين 11 و 12 من تقرير اللجنة الاستشارية. |
It has also introduced domestic legislation to restrict shipping to the Islands and penalize companies that wish to do business in or with the Falkland Islands. | UN | وسنت أيضا تشريعات محلية للحد من شحن السلع إلى الجزر ولمعاقبة الشركات التي ترغب في ممارسة أعمال تجارية في جزر فوكلاند أو معها. |
With regard to the claim for loss of profit and associated costs arising from a delay in the delivery of machinery, described at paragraph , the Panel finds the cause of the losses to be the seller's refusal to ship the goods in accordance with the contract. | UN | 141- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بالكسب الفائت والخسائر المرتبطة بذلك الناشئة عن التأخير في تسليم الآلات، والوارد وصفها في الفقرة 125 أعلاه، يجد الفريق أن سبب الخسائر هو رفض البائع شحن السلع وفقاً لشروط العقد. |
The nature of the procurement process was such that multiple fingerprints of past acquisitions existed not only at various organizations in Iraq, including ministries, agencies, establishments and banks, but also outside Iraq, in countries of suppliers and third countries through which goods were trans-shipped. | UN | ومما تميزت به طبيعة عملية المشتريات أن بصمات متعددة للمقتنيات السابقة وجدت ليس لدى مختلف الهيئات في العراق، بما فيها الوزارات والوكالات والمؤسسات والمصارف، فحسب، بل أيضا خارج العراق، في بلدان الموردين وبلدان ثالثة أعيد فيها شحن السلع. |
After the goods were shipped to Poland, it turned out that all the umbrellas were defective. | UN | وبعد شحن السلع إلى بولندا، تبيّن أنَّ جميع المظلات كانت معيبة. |