400 people have died. At least 10,000 are infected. | Open Subtitles | أربعمائة شخص قد تُوفي وعلى الأقل 10000 مَعدي |
Its statistics indicate that, to date, 14,000 people have arrived in Italy and Malta by boat from Libya. | UN | وتشير إحصاءاتها إلى أن 000 14 شخص قد وصلوا حتى الآن إلى إيطاليا ومالطة بالقوارب قادمين من ليبيا. |
He stressed that all armed groups were committing human rights violations and that 360,000 people had fled to neighbouring countries. | UN | وأكد أن كل المجموعات المسلحة ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان وأن 000 360 شخص قد فروا إلى بلدان مجاورة. |
In total, the United Nations estimates that 700,000 people were displaced from Mogadishu and its environs during 2007. | UN | وتقدر الأمم المتحدة إجمالا أن 000 700 شخص قد شردوا من مقديشو وضواحيها خلال عام 2007. |
The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. | UN | وأوضح الأمين العام أن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimates that 350,000 persons have returned home from 2005 until mid-2006 in the Lango, Teso and Acholi subregions as a result of greater freedom of movement. | UN | وتبين تقديرات مفوضية اللاجئين أن 000 350 شخص قد عادوا إلى ديارهم منذ عام 2005 وحتى منتصف عام 2006 في مناطق لانغو وتيزو وأكولي نتيجة توفر قدر أكبر من حرية الحركة. |
States shall ensure that no person who may be responsible for gross violations of human rights shall have immunity from liability for their actions. | UN | ويجب على الدولة أن تضمن عدم منح أي شخص قد يكون مسؤولا عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان حصانة من المسؤولية عن أفعاله. |
About 200 people have been retrained and have been awarded certification as occupational safety specialists. | UN | زهاء 200 شخص قد أُعيد تدريبهم ومُنِحوا شهادة بوصفهم أخصائيي السلامة المهنية. |
Almost a million people have had their houses destroyed or damaged. | UN | فهناك نحو مليون شخص قد دمﱢرت منازلهم أو تضررت. |
Almost a million people have had their houses destroyed or damaged. | UN | فهناك نحو مليون شخص قد دُمِّرت منازلهم أو تضررت. |
Members of the Free Syrian Army and other local residents said that 116 people had been killed and more than 300 had been wounded. | UN | وقال أفراد في الجيش السوري الحر ومواطنون محليون آخرون إن 116 شخصاً قد قتلوا وما يزيد عن 300 شخص قد أصيبوا بجروح. |
By the end of 2007, nearly 17 million people had been housed under this scheme. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان حوالي 17 مليون شخص قد حصلوا على السكن بموجب هذا المخطط. |
By the time the exhibition closed, more than 200,000 people had visited it. | UN | وكان 000 200 شخص قد زاروا هذا المعرض قبل اختتامه. |
Over 100 people were allegedly detained for their involvement in the demonstration. | UN | ويُزعم أن أكثر من ٠٠١ شخص قد اُوقفوا لمشاركتهم في المظاهرة. |
Although no official figures were published, it was thought that well over 100 people were executed each year in 1994, 1995 and 1996. | UN | فرغم عدم نشر أية أرقام رسمية، كان يعتقد بأن ما يزيد على 100 شخص قد أعدموا كل سنة في السنوات 1994 و1995 و1996. |
She noted that more than 1,000 persons had attended the session, confirming its importance as a meeting place for indigenous peoples in the United Nations. | UN | ولاحظت أن أكثر من 000 1 شخص قد حضروا الدورة، ما يؤكد أهميتها كمكان لاجتماع للشعوب الأصلية في إطار الأمم المتحدة. |
At the end of 2011, over 42,600 persons had registered for the Confidence Building Measures (CBM) programme in the Sahrawi camps in Tindouf and from Western Sahara Territory, which aims to bring together families which have been separated for some 37 years. | UN | وفي نهاية عام 2011، كان أكثر من 600 42 شخص قد سُجّلوا في برنامج تدابير بناء الثقة في مخيمات الصحراويين في تندوف ومن إقليم الصحراء الغربية، الذي يهدف إلى لم شمل الأسر الممزقة منذ حوالي 37 عاماً. |
The Palestinian Central Bureau of Statistics has estimated that nearly 14,500 persons have been displaced by the Wall and B'Tselem, the Israeli human rights organization, has estimated that the Wall will displace some 90,000 Palestinians. | UN | ويقدر المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاءات بأن هناك ما يقرب من 500 14 شخص قد شردوا بسبب الجدار. وتقدر منظمة بتسيليم الإسرائيلية لحقوق الإنسان أن الجدار سيؤدي إلى تشريد ما يقرب من 000 90 فلسطيني. |
Through all these we ensure that no person who may be innocent of the crime against him is subjected to this penalty. | UN | ومن خلال ذلك كله نكفل ألا يتعرض ﻷي شخص قد يكون بريئا من الجريمة المنسوبة إليه لهذه العقوبة. |
But I'm someone who gave up playing the piano. | Open Subtitles | لكنني شخص قد تخــلى عن العزف على البيانو |
Some estimates suggest up to 200 million people may be displaced by the middle of the century. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يبلغ 200 مليون شخص قد يتعرضون للتشريد بحلول منتصف هذا القرن. |
Judges were not to discuss private matters and personal needs with any person who might be involved in a judicial case. | UN | ليس على القضاة مناقشة مسائل خاصة واحتياجات شخصية مع أي شخص قد يكون متورطا في قضية قضائية. |
An estimated 100 persons were killed and a larger number wounded. | UN | ويُقدر أن ٠٠١ شخص قد قُتلوا، وأصيب عدد أكبر بجروح. |
More than 80,000 people are thought to have died from AIDS, with 11,000 deaths reported in 1997 alone. | UN | ويعتقد أن ما يزيد عن 000 80 شخص قد توفوا بسبب إصابتهم بمرض الإيدز، ويذكر أن 000 11 شخص قد توفوا في عام 1997 وحده. |
Some 40,000 persons may still face the possibility of being stateless. | UN | إلا أن هناك 000 40 شخص قد يصبحون عديمي الجنسية. |
Why would a guy who masses people killed, important to find rats? | Open Subtitles | لماذا شخص قد قتل مأت الاشخاص يعيش مع العديد من الفئران؟ |
Do I ever worry that someone might recognize me on one of these expeditions to town? | Open Subtitles | هل تقلق من أي شخص قد تعترف لي على واحدة من هذه البعثات إلى المدينة؟ |
If a person had been condemned for a petty crime and failed to comply with the order of the tribunal within the specified time period and after receiving several notices of default, he could find himself in prison. | UN | وإذا كان شخص قد أدين لارتكاب جريمة بسيطة وقصّر في الامتثال ﻷمر المحكمة في الفترة الزمنية المحددة وبعد تلقي عدة اخطارات بالتقصير يمكن أن يجد هذا الشخص نفسه في السجن. |