ويكيبيديا

    "شخص مدان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a convicted person
        
    • person found guilty
        
    • person guilty
        
    • the convicted person
        
    • convicted person should
        
    • person convicted of a
        
    • person who is convicted
        
    Information was needed on whether there were any offences which a convicted person could not appeal under the law. UN وهناك حاجة إلى معلومات فيما إذا كانت هناك أي جرائم لا يمكن لأي شخص مدان الطعن فيها بموجب القانون.
    Data from the database is destroyed once the case is discontinued or the person is acquitted or the proceedings against a convicted person are found inadmissible. UN وتتلف البيانات المخزنة في قاعدة البيانات حالما تنتهي القضية أو عند تبرئة المتهم أو عندما يثبت أن الإجراءات المتخذة ضد شخص مدان هي غير مقبولة.
    Rather, the sentence of death by a competent Court gives legitimate authority to the State to take the life of a convicted person in a constitutional manner which is not then contrary to any international norm. UN بل إن حكم اﻹعدام من محكمة مختصة يعطي سلطة شرعية للدولة في أن تزهق حياة شخص مدان بطريقة دستورية لا تتنافى حينذاك مع أي من اﻷعراف الدولية.
    The minimum sentence for a person guilty of the above offence is 7 years' imprisonment. UN ومدة السجن الدنيا المفروضة على شخص مدان بالجريمة المشار إليها آنفاً 7 سنوات.
    (b) The perpetration of the crime following pronouncement of the convicted person for a crime under the Statute of the Court, either by an international or by a domestic court. UN (ب) ارتكاب الجريمة عقب صدور الحكم من محكمة دولية أو محلية على شخص مدان بارتكاب جريمة بمقتضى النظام الأساسي للمحكمة.
    7. Reaffirms that every convicted person should have the right to have his/her conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law; UN 7- تؤكد من جديد أن لكل شخص مدان الحق في أن يُنظَر في إدانته وعقوبته من قبل محكمة أعلى وفقا للقانون؛
    Two years earlier, a National Criminal Cases Review Commission had been established, which was empowered to consider any criminal case should a convicted person lodge a complaint. UN ولقد جرى قبل سنتين إنشاء لجنة وطنية لمراجعة القضايا الجنائية، وهي مفوضة بالنظر في أي قضية جنائية إذا قدم شخص مدان شكوى في هذا الصدد.
    If a convicted person escapes from custody and flees the State of enforcement, that State may, after consultation with the Court, request the person's surrender from the State in which the person is located pursuant to existing bilateral or multilateral arrangements, or may request that the Court seek the person's surrender. UN إذا فر شخص مدان كان موضوعا تحت التحفظ وهرب من دولة التنفيذ، جاز لهذه الدولة، بعد التشاور مع المحكمة، أن تطلب من الدولة الموجود فيها الشخص، تقديمه بموجب الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف القائمة. ويجوز لها أن تطلب من المحكمة أن تعمل على تقديم ذلك الشخص.
    151. Article 27 of the Tribunal's statute prescribes that sentences of imprisonment imposed by the Tribunal on a convicted person be served in a State designated by the Tribunal from a list of States that have indicated to the Security Council their willingness to accept such persons. UN ١٥١ - تقضي المادة ٢٧ من النظام اﻷساسي للمحكمة بأن تنفذ عقوبة السجن الموقعة من المحكمة على شخص مدان في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المدانين.
    213. The suggestion was also made that the system of apprehension and surrender under the statute should be extended to cover convicted persons, since there was the possibility that the arrest and surrender of a convicted person who had escaped custody might be sought. UN ٢١٣ - واقترح أن يتم توسيع نظام الاعتقال والتسليم بموجب النظام اﻷساسي ليشمل اﻷشخاص المدانين، حيث أن هناك احتمالا بأن يطلب اعتقال وتسليم شخص مدان ما فر من الاحتجاز.
    Actions subjecting a convicted person to any form of torture, cruel or degrading treatment, medical or scientific experiments are prohibited and punishable under the law and the person who has been victim of such treatments has the right to compensation for damage. UN ويُحظر أي عمل ينطوي على إخضاع شخص مدان لأي شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة القاسية أو المهينة، أو لتجارب طبية أو علمية، ويعاقب مرتكبه بموجب القانون، ويحق للشخص الذي تعرض لهذه الأصناف من المعاملة الحصول على تعويض عن الضرر الذي لحقه.
    As to the Committee's request with respect to this case, the State party submits that the Constitution of Sri Lanka and the prevailing legal regime do not provide for release, retrial or the payment of compensation to a convicted person, after his conviction is affirmed by the highest appellate court, the Supreme Court. UN أما بالنسبة لطلب اللجنة فيما يتعلق بهذه القضية، فتدفع الدولة الطرف بأن دستور سري لانكا والنظام القانوني المعمول به لا يتيحان إطلاق سراح شخص مدان أو إعادة محاكمته أو دفع تعويض لـه، بعد أن تؤكد إدانته محكمة الاستئناف الأعلى، أي المحكمة العليا.
    5.7 The author acknowledges that he did not initiate civil proceedings to challenge his conditions of detention but he notes that the State party failed to explain how such proceedings could have provided redress in his situation and to give any examples of judicial proceedings on this matter by a convicted person to prove that such remedy offered reasonable prospects of success. UN 5-7 ويسلّم صاحب البلاغ بأنه لم يحرِّك دعاوى مدنية للاعتراض على ظروف احتجازه، ومع ذلك، يشير إلى أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان يمكن أن تؤدي هذه الدعاوى إلى إنصاف في حالته ولم تقدم أي أمثلة على دعاوى قضائية بشأن هذا الموضوع رفعها شخص مدان لتثبت أن سبل الانتصاف هذه تتيح احتمالات نجاح معقولة.
    5.7 The author acknowledges that he did not initiate civil proceedings to challenge his conditions of detention but he notes that the State party failed to explain how such proceedings could have provided redress in his situation and to give any examples of judicial proceedings on this matter by a convicted person to prove that such remedy offered reasonable prospects of success. UN 5-7 ويسلّم صاحب البلاغ بأنه لم يبادر إلى تقديم دعاوى مدنية للاعتراض على ظروف احتجازه، ومع ذلك، يشير إلى أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان يمكن أن تؤدي هذه الدعاوى إلى جبر حالته وتقدم أي أمثلة عن دعاوى قضائية بشأن هذا الموضوع رفعها شخص مدان لإثبات أن سبل الانتصاف هذه تتيح احتمالات معقولة لجبر الضرر.
    The point was also made that the issues of enforcement of sentences in article 59 and the issues of pardon, parole and commutation of sentences in article 60 merged to a certain extent, and that the temporary or permanent release of a convicted person should be decided upon by the Court. UN ٣٥٨ - وأشير أيضا إلى أن مسائل تنفيذ اﻷحكام، المنصوص عليها في المادة ٥٩ ومسائل العفو واﻹفراج المشروط وتخفيف العقوبات، المنصوص عليها في المادة ٦٠، تتداخل إلى حد ما. وقيل بأن اﻹفراج المؤقت أو الدائم عن شخص مدان ينبغي أن تقرره المحكمة.
    217. The point was also made that the issues of enforcement of sentences in article 59 and the issues of pardon, parole and commutation of sentences in article 60 merged to a certain extent, and that the temporary or permanent release of a convicted person should be decided upon by the court. UN ٢١٧ - وأشير أيضا إلى أن مسائل تنفيذ العقوبات، المنصوص عليها في المادة ٥٩ ومسائل العفو واﻹفراج المشروط وتخفيف العقوبات، المنصوص عليها في المادة ٦٠، تتداخل إلى حد ما. وقيل بأن اﻹفراج المؤقت أو الدائم عن شخص مدان ينبغي أن تقرره المحكمة.
    Article 75 states: " The Court may make an order directly against a convicted person specifying appropriate reparations to, or in respect of, victims, including restitution, compensation and rehabilitation. " UN وتنص المادة 75 على أن " للمحكمة أن تصدر أمراً مباشراً ضد شخص مدان تحدد فيه أشكالاً ملائمة من أشكال جبر أضرار المجني عليهم، أو فيما يخصهم، بما في ذلك رد الحقوق والتعويض ورد الاعتبار " (44).
    Any person guilty of these offences is liable to imprisonment for seven or five years. UN كل شخص مدان بهذه الجرائم يخضع للسجن لمدة تتراوح بين سبع وخمس سنوات.
    the victim becomes a party to the proceedings with statutory rights, such as the right to considerate treatment, information about what happens with their report, the prosecution, the hearing and, in serious cases, the release of the convicted person; UN :: تصبح الضحية طرفا في الإجراءات ويكون لها حقوق قانونية مثل الحق في معاملة تراعي مشاعرها، والحصول على معلومات بشأن ما يحدث لتقريرها، والمحاكمة، وجلسات الاستماع، وإطلاق سراح شخص مدان في الحالات الخطيرة؛
    7. Reaffirms that every convicted person should have the right to have his/her conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law; UN 7- تؤكد من جديد أن لكل شخص مدان الحق في أن يُنظَر في إدانته وعقوبته من قبل محكمة أعلى وفقا للقانون؛
    6. The court, in imposing sentence on any person convicted of a terrorism offense, shall order, in addition to any other sentence imposed, that the person forfeit to the Marshall Islands all property described in section 8. UN 6 - تأمر المحكمة لدى قيامها بإصدار الحكم على شخص مدان بإحدى جرائم الإرهاب، إضافة إلى أي حكم آخر تحكم بــه، بأن يسلم هذا الشخص لجزر مارشال جميع الممتلكات المذكورة في المادة 8.
    The State party should take the necessary and effective measures to guarantee the right of every person who is convicted of a crime to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بارتكاب جريمة ما في أن تراجع محكمة أعلى قرار إدانته والحكم الصادر عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد