Where a person exercising statutory authority acts for an improper purpose or in bad faith, including acts of corruption, his or her decisions or actions can be challenged in court by way of an application for judicial review. | UN | فإذا عمل شخص يمارس سلطة نظامية من أجل غرض غير سليم أو بسوء نية، بما في ذلك ارتكابه أفعال فساد، فإنه يجوز الطعن بقراراته أو أعماله أمام القضاء عن طريق تقديم طلب مراجعة قضائية. |
(iii) Has furnished or proposes to furnish, any information or has produced, or proposes to produce a document to a person exercising or performing any power or function under this Act; | UN | قد قدم، أو ينتوي تقديم، أية معلومات، أو وفَّر، أو ينتوي توفير، مستند إلى شخص يمارس أو يؤدي أي سلطة أو وظيفة بموجب هذا القانون؛ |
" Judge " means any person exercising judicial power, however designated; | UN | تعبير " القاضي " يعني أي شخص يمارس السلطة القضائية، أيا كانت تسميته؛ |
Article 498 provides punishment of six months to two years' imprisonment and imposes a fine of 250 to 10,000 dirhams, unless the act constitutes a more serious infringement, to whomever knowingly promotes the prostitution of others, receives the earnings of the prostitution of another, acts as an intermediary between a person in prostitution and a client, or who lives with a person in prostitution; | UN | - وتقضي المادة 498 بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين ستة أشهر وعامين وبغرامة تتراوح ما بين 250 درهماً و000 10 درهم، ما لم يشكل الفعل مخالفة أخطر، على كل من يشجع عن علم بغاء الآخرين، أو يجني مكاسب من بغاء شخص آخر، أو يعمل كوسيط بين شخص يمارس البغاء وعميل، أو يعيش مع شخص يمارس البغاء؛ |
Furthermore, a public official, a person elected to a public office or a person who exercises public authority shall be dismissed from office upon conviction for aggravated bribery. | UN | وعلاوة على ذلك، يُفصل أيُّ موظف عمومي أو شخص مُنتخب لمنصب عام أو شخص يمارس سلطة عمومية من منصبه إذا أُدِين بجرم الرشوة المشدَّدة. |
Under the POCA the definition of Cash dealers includes any person who carries on a business of dealing in bullion. | UN | بموجب قانون عائدات الجريمة، يشمل تعريف " الصيارفة " أي شخص يمارس التعامل في سبائك الذهب والفضة. |
The kidnapping, homicide or assassination of a Head of State or of any person in exercise of public authority at the time of such crime shall not be deemed a political offence; | UN | ولا يندرج ضمن الجرائم السياسية اختطاف أو قتل أو اغتيال رئيس أي دولة، أو أي شخص يمارس مهام السلطة العامة وقت تعرُّضه للاعتداء؛ |
The criminal division of the Court of Cassation stated in its decision of 27 February 1996 that " anyone who engages in an activity, even unpaid, that prevents them from taking positive steps to seek work has fraudulently obtained unemployment benefits " . | UN | وشددت الدائرة الجنائية في محكمة النقض في قرار مؤرخ 27 شباط/ فبراير 1996 على أن " إعانات البطالة التي يحصل عليها شخص يمارس نشاطاً ما، بما في ذلك الأنشطة التطوعية التي لا تتيح له البحث عن عمل بشكل إيجابي، هي إعانات تم الحصول عليها عن طريق الاحتيال " . |
Article 120 of the Criminal Law (1992) states: " Any person who engages in sexual relations with a male or female child under 15 years of age shall be punished by imprisonment from one to five years " . (unofficial translation) | UN | وتنص المادة 120 من القانون الجنائي (1992) على أن: " أي شخص يمارس علاقات جنسية مع طفل أو طفلة دون سن 15 عاما يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنة وخمس سنوات " . (ترجمة غير رسمية) |
" Judge " means any person exercising judicial power, however designated; | UN | تعبير " القاضي " يعني أي شخص يمارس السلطة القضائية، أيّا كانت تسميته؛ |
" Judge " means any person exercising judicial power, however designated; | UN | تعبير " القاضي " يعني أي شخص يمارس السلطة القضائية، أيّا كانت تسميته؛ |
2. Counsel engaged by a person exercising his or her right under the Statute to retain legal counsel of his or her choosing shall file a power of attorney with the Registrar at the earliest opportunity. | UN | ٢ - يقدم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام اﻷساسي بالاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه، طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة. |
2. Counsel for the defence engaged by a person exercising his or her right under the Statute to retain legal counsel of his or her choosing shall file a power of attorney with the Registrar at the earliest opportunity. | UN | 2 - يقدم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام الأساسي في الاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة. |
2. Counsel for the defence engaged by a person exercising his or her right under the Statute to retain legal counsel of his or her choosing shall file a power of attorney with the Registrar at the earliest opportunity. | UN | 2 - يقدم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام الأساسي في الاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة. |
8. Counsel engaged by a person exercising his or her right under the Statute to retain legal counsel of one's own choosing shall file a power of attorney with this unit upon retention of counsel. | UN | 8 - يقدم المحامي الموكل من شخص يمارس حقه بموجب النظام الأساسي في توكيل المحامي الذي يختاره لنفسه، هذا التوكيل إلى هذه الوحدة بمجرد توكيله. |
2. Counsel engaged by a person exercising his or her right under the Statute to retain legal counsel of his or her choosing shall file a power of attorney with the Registrar at the earliest opportunity. | UN | 2 - يقوم المحامي المعين من قبل شخص يمارس حقه في إطار النظام الأساسي بالاحتفاظ بالمساعدة القانونية التي اختارها لنفسه، طلب توكيل لدى المسجل في أقرب فرصة ممكنة. |
2. Please provide detailed information on current criminal provisions concerning offences such as attempted acts of torture, instigation or consent of torture or the order to commit torture by a person in authority and the exact penalties imposed for any of these offences. | UN | 2- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأحكام الجنائية المطبقة حالياً على جرائم من قبيل الشروع في التعذيب أو التحريض على ممارسته أو الموافقة عليه أو صدور أمر بالتعذيب من شخص يمارس السلطة، وعن العقوبات المحددة المفروضة في حال ارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم. |
2. Please provide detailed information on current criminal provisions concerning offences such as attempted acts of torture, instigation or consent of torture or the order to commit torture by a person in authority and the exact penalties imposed for any of these offences. | UN | 2- ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأحكام الجنائية الحالية المتعلقة بجرائم مثل الشروع في التعذيب أو التحريض على ممارسته أو الموافقة عليه أو صدور أمر بالتعذيب من شخص يمارس السلطة، وعن العقوبات المحددة المفروضة في حال ارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم. |
Operator in paragraph 6 of article 2 is defined as " any person who exercises the control of a dangerous activity " . | UN | ويُعرف المشغل في الفقرة 6 من المادة 2 باعتباره " أي شخص يمارس تحكماً في نشاط خطر " . |
This is any person who carries on a business, or is in charge of, or employed by a business, or who manages a business. | UN | ويعني هذا أنه ينطبق على أي شخص يمارس نشاطا تجاريا أو يتولى مسؤولية نشاط تجاري أو يعمل لدى نشاط تجاري، أو يقوم بإدارة نشاط تجاري. |
The kidnapping, homicide or assassination of a Head of State or of any person in exercise of public authority at the time of such crime shall not be deemed a political offence. | UN | ولا يندرج ضمن الجرائم السياسية اختطاف أو قتل أو اغتيال رئيس أي دولة، أو أي شخص يمارس مهام السلطة العامة وقت تعرُّضه للاعتداء. |
The criminal division of the Court of Cassation stated in its decision of 27 February 1996 that " anyone who engages in an activity, even unpaid, that prevents them from taking positive steps to seek work has fraudulently obtained unemployment benefits " . | UN | وشددت الدائرة الجنائية في محكمة النقض في قرار مؤرخ 27 شباط/ فبراير 1996 على أن " إعانات البطالة التي يحصل عليها شخص يمارس نشاطاً ما، بما في ذلك الأنشطة التطوعية التي لا تتيح له البحث عن عمل بشكل إيجابي، هي إعانات تم الحصول عليها عن طريق الاحتيال " . |
A person who engages in unlawful provision of currency services is liable to one year imprisonment or a fine of approximately 600,000 NIS (about 138,000$). | UN | ويعاقب أي شخص يمارس تقديم الخدمات المتعلقة بالعملات بصورة غير قانونية بالسجن لمدة عام أو بغرامة تبلغ نحو 000 600 شيكيل إسرائيلي جديد (حوالي 000 138 دولار). |
A person who has offices in Africa is likely to have lower overhead and therefore lower hourly rates than a person practising in New York. | UN | فالشخص الذي لديه مكتب في أفريقيا يكون من المرجح أن تكون نفقاته العامة أقل، وبالتالي يتقاضى أجرا على ساعات عمله أقل مما يتقاضاه شخص يمارس مهنته في نيويورك. |
Any person who practises such treatment must be investigated, tried and punished by the competent judicial authorities; | UN | ويجب أن تحقق السلطات القضائية المختصة مع كل شخص يمارس مثل هذه المعاملة وتحكمه وتعاقبه؛ |