The TER values for nearly all species are very low. | UN | قيم معدل التعرض للسمية لجميع الأنواع شديدة الانخفاض |
TER value for fish is very low | UN | قيمة التركيز البيئي المتوقع في الأسماك شديدة الانخفاض |
Aquatic species: The toxicity/estimated exposure ratios were very low. | UN | الأنواع المائية: كانت معدلات التعرض التقديري/السمية شديدة الانخفاض. |
However, their political and economic participation remains too low. | UN | بيد أن المشاركة السياسية والاقتصادية للمرأة لا تزال شديدة الانخفاض. |
Returns on online sales are extremely low for the time being. | UN | وتعتبر عوائد المبيعات على الإنترنت شديدة الانخفاض حاليا. |
The TER values for nearly all species are very low. | UN | قيم معدل التعرض للسمية لجميع الأنواع شديدة الانخفاض |
TER value for fish is very low | UN | قيمة التركيز البيئي المتوقع في الأسماك شديدة الانخفاض |
Aquatic species: The toxicity/estimated exposure ratios were very low. | UN | الأنواع المائية: كانت معدلات التعرض التقديري/السمية شديدة الانخفاض. |
At very low levels of development, poverty appears to limit the ability to pollute and so emission rates tend to be low. | UN | فعلى المستويات شديدة الانخفاض للتنمية، يبدو الفقر وهو يحد من القدرة على التلويث ومن ثم تميل معدلات الانبعاثات إلى الانخفاض. |
35. Ms. Gaspard noted that women's participation in all Malta's decision-making bodies was very low. | UN | 35 - السيدة غاسبار: أشارت إلى أن مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار في مالطة شديدة الانخفاض. |
Furthermore, explosives containing Nitroglycerine can become dangerous at very low temperatures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن أن تصبح المتفجرات التي تحوي النتروغليسرين خطيرة عند درجات الحرارة شديدة الانخفاض. |
Against a background of turbulent foreign-exchange markets and major economies in recession, prospects for 1993 have deteriorated sharply and consumer and business confidence are at very low levels. | UN | فإزاء اضطراب أسواق النقد اﻷجنبي وكساد النظم الاقتصادية الرئيسية، تدهورت الاحتمالات لعام ١٩٩٣ تدهورا حادا وبلغت ثقة المستهلكين ورجال اﻷعمال مستويات شديدة الانخفاض. |
Releases can be minimised by technical abatement measures to very low levels, but are not eliminated with the current industrial practices. | UN | ويمكن خفض الاطلاقات من خلال تدابير الخفض التقنية إلى مستويات شديدة الانخفاض إلا أنها لا تتلاشي بفعل الممارسات الصناعية الحالية. |
Releases can be minimised by technical abatement measures to very low levels, but are not eliminated with the current industrial practices. | UN | ويمكن خفض الاطلاقات من خلال تدابير الخفض التقنية إلى مستويات شديدة الانخفاض إلا أنها لا تتلاشي بفعل الممارسات الصناعية الحالية. |
Terrestrial vertebrates: The toxicity/estimated exposure ratios were very low on the basis of laboratory studies. | UN | الفقريات الأرضية: كانت معدلات التعرض التقديرية/السمية شديدة الانخفاض بناءاً على الدراسات المختبرية. |
The toxicity/estimated exposure ratios were very low. | UN | وكانت معدلات التعرض التقديرية/السمية شديدة الانخفاض. |
Terrestrial vertebrates: The toxicity/estimated exposure ratios were very low on the basis of laboratory studies. | UN | الفقاريات الأرضية: كانت معدلات التعرض المقدرة/السمية شديدة الانخفاض بناء عن الدراسات المختبرية. |
Yet, these programmes have been halted because serogroup A meningococcal disease is limited to persons in the poorest countries, and the returns on investment are perceived to be too low. | UN | ومع ذلك، فقد توقفت هذه البرامج لسبب يعود إلى أن فئة المصل ألف من مرض الالتهاب السحائي مقتصرة على الأشخاص الذين يعيشون في أفقر البلدان، وأن عوائد الاستثمار في هذا المجال يعتقد أنها شديدة الانخفاض. |
Sometimes, however, barriers to entry throughout the chain are too low to allow firms to upgrade. | UN | 56- على أن حواجز الدخول في سلسلة القيمة قد تكون أحياناً شديدة الانخفاض ليتسنى للمؤسسات النهوض بمستواها. |
The Committee is further concerned that the minimum age at which a girl can legally contract matrimony -- 14 years -- is too low and can impact negatively on their health and impede their education. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لأن السن الدنيا التي يمكن فيها للفتاة أن تتعاقد قانونيا على الزواج - 14 سنة - سن شديدة الانخفاض ومن شأنها أن تؤثر على صحتها بشكل سلبي وأن تعوق تعليمها. |
Levels in Antarctica are still, however, generally extremely low, except at a few localized sites. | UN | على أن المستويات في أنتاركتيكا ما زالت شديدة الانخفاض بوجه عام، إلا في قلة من المواقع الممركزة. |
Finally, exploited persons usually perform labour associated with jobs at the lowest end of the employment hierarchy in any given sector, which is to say, they generally carry out work that is considered to be low status, and that is extremely low paid. | UN | وأخيراً، فإن الأشخاص المستغَلّين يؤدون في العادة عملاً يرتبط بوظائف تقع في أدنى الهرم الوظيفي ضمن أي قطاع، بمعنى أنهم يقومون عموماً بعمل يُعتبر متدنّياً من حيث المركز الاجتماعي ويدرّ أجوراً شديدة الانخفاض. |