However, we regret to note that some of our negotiating partners took totally unrealistic positions, which made the process very complex and cumbersome. | UN | إلا أننا نأسف إذ نلاحظ أن بعض شركائنا في المفاوضات قـــد اتخذوا مواقف غير واقعية، مما جعل العملية شديدة التعقيد ومرهقة. |
It should also be borne in mind that area C was a very complex region where many different interests were at stake. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن المنطقة جيم هي منطقة شديدة التعقيد وتؤثر على مصالح متعددة. |
What had initially been seen as a health problem had increasingly been recognized as a highly complex phenomenon. | UN | وقالت إن ما كان يعتبر في بادئ الأمر مشكلة صحية أصبح يعتبر الآن وبصورة متزايدة ظاهرة شديدة التعقيد. |
It is clear that the process of building a new country and a new democratic State is a highly complex one. | UN | ومن الجلي أن عملية بناء بلد جديد وإقامة دولة ديمقراطية جديدة عملية شديدة التعقيد. |
The agenda for the Commission allowed member States to address extremely complex but very interesting issues at the centre of international trade. | UN | ورأى أن جدول أعمال اللجنة يتيح للدول الأعضاء معالجة قضايا شديدة التعقيد ولكن بالغة الأهمية تدخل في صلب التجارة الدولية. |
The criteria on which the draft was based were already too complex. | UN | والمعايير التي استُند إليها لوضع مشاريع المواد هي أصلا شديدة التعقيد. |
Undoubtedly, conducting multilateral negotiations on disarmament is a very complicated and delicate process, which does not bring immediate results. | UN | ولا شك أن إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح عملية شديدة التعقيد وحساسة بحيث إنها لا تفضي إلى نتائج فورية. |
However, ascertaining land rights properly is a very complex issue. | UN | إلا أن التحقق من ملكية الأراضي على نحو سليم مسألة شديدة التعقيد. |
Article 36 of the Rome Statute provides for very complex criteria for the election of judges to the ICC. | UN | وتنص المادة 36 من نظام روما الأساسي على معايير شديدة التعقيد لانتخاب قضاة المحكمة الجنائية الدولية. |
The cases at the ad hoc Tribunals are legally and factually very complex. | UN | والقضايا في المحكمة المخصصة شديدة التعقيد قانونيا ووقائعيا. |
The cases at the ad hoc Tribunals are legally and factually very complex. | UN | والقضايا المعروضة في المحكمة المخصصة شديدة التعقيد من الناحية القانونية والوقائعية. |
However, it is very complex in fact and law. | UN | ومع ذلك فإن هذه المسألة شديدة التعقيد من حيث الوقائع ومن حيث القانون. |
Today, scientists are admitting that this 300year-old scientific doctrine is too simplistic and are finding that physical substances work and exist in terms of highly complex, interdependent, and changeable contexts and relationships. | UN | واليوم، يقرّ العلماء بأن هذا الاتجاه الذي تعود جذوره إلى 300 سنة خلت مفرط في التبسيط ويرون أن الكائنات المادية تعمل وتوجد وفق سياقات وعلاقات شديدة التعقيد والترابط والتغير. |
According to the Secretary-General, the Section manages highly complex procurements requiring specialized skills and a high level of expenditure. | UN | ووفقا لما يذكر الأمين العام، يدير القسم عمليات شراء شديدة التعقيد تستلزم خبرة متخصصة ونفقات باهظة. |
These accounting standards are highly complex | Open Subtitles | بما يزيد على 10 بليون دولار معايير المحاسبة هذه شديدة التعقيد |
Human rights issues were extremely complex. | UN | والمسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان شديدة التعقيد. |
In section IV, she highlights some of the key challenges that pertain to securing tenure, flagging areas for further research rather than offering definite answers to what are extremely complex issues. | UN | وفي الفرع رابعاً، تسلط الضوء على بعض التحديات الرئيسة المتصلة بأمن الحيازة، مبرزةً المجالات التي تحتاج إلى مزيد بحث بدلاً من تقديم أجوبة نهائية عن قضايا شديدة التعقيد. |
The first was that the instrument might be too complex for many Governments to complete. | UN | اﻷولى، أن اﻷداة قد تكون شديدة التعقيد بحيث يصعب على كثير من الحكومات أن تستكملها. |
First, it was vital to specify a time limit for suit so that claimants did not have to revert to the relevant provisions of their national law, which differed from jurisdiction to jurisdiction and were often very complicated. | UN | الأول أن من الأمور الحيوية تحديد مهلة للتقاضي حتى لا يضطر المدعون إلى اللجوء إلى الأحكام ذات الصلة في قوانينهم الوطنية، التي تختلف من قضاء إلى آخر وهي مسألة في الغالب شديدة التعقيد. |
The procedures are not too complicated and a signature of a formal household head is not needed. | UN | والإجراءات ليست شديدة التعقيد وليست هناك حاجة للحصول على توقيع من رب أسرة معيشية رسمي. |
The first category may include technologies of limited commercial value or technologies designed to correct very specific problems, which in turn are very sophisticated and not easily copied. | UN | وقد تشمل الفئة اﻷولى التكنولوجيات ذات القيمة التجارية المحدودة أو التكنولوجيات المصممة لحل مشاكل محددة جدا، والتي تكون بدورها شديدة التعقيد ولا يمكن تقليدها بسهولة. |
Such a rule would necessarily be extremely complicated since many countries might be involved in the manufacture of a product. | UN | وستكون مثل هذه القاعدة شديدة التعقيد بالضرورة، نظرا ﻷن بلدانا عديدة قد تشترك في صناعة منتوج ما. |
However, the process recommended initially was found to be so complex that a revision was initiated. | UN | غير أن هذه العملية كانت في صيغتها التي أوصي بها في البداية عملية شديدة التعقيد مما استدعى الشروع في تنقيحها. |
Of more immediate concern were the psychosocial needs of affected populations, an immensely complex problem with long-term implications. | UN | والشاغل الأكثر إلحاحا يتمثل في تلبية الاحتياجات النفسية للسكان المتضررين، مما يمثل مشكلة شديدة التعقيد ولها أبعاد على المدى البعيد. |
11. Capacity-building for sustainable development remains a task of enormous complexity which will not reach fruition for many years, particularly in countries with few traditions of performance management and intersectoral cooperation. | UN | ١١ - تظل عملية بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة مهمة شديدة التعقيد لا تؤتي ثمارها إلا بعد سنوات عديدة، ولا سيما في البلدان التي لا تمتلك سوى القليل من التقاليد في مجال إدارة اﻷداء والتعاون المشترك بين القطاعات. |