ويكيبيديا

    "شراؤها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • purchased
        
    • procured
        
    • bought
        
    • purchase
        
    • buy
        
    • acquired
        
    • procurement
        
    • purchases
        
    • acquisition
        
    • acquisitions
        
    • affordable
        
    • purchasing
        
    • well as applicable
        
    He said that FRUD uniforms, arms and ammunition were purchased from Yemen. UN وقال إن الزي الرسمي للجبهة وأسلحتها وذخائرها تم شراؤها من اليمن.
    He said that FRUD uniforms, arms and ammunition were purchased from Yemen. UN وقال إن الزي الرسمي للجبهة وأسلحتها وذخائرها تم شراؤها من اليمن.
    The uniform items which were not purchased before the end of the prior mandate period were rolled over into the current period. UN كما أن بنود الزي الرسمي التي لم يتم شراؤها قبل نهاية فترة الولاية السابقة قد تم ترحيلها الى الفترة الحالية.
    (vi) Provision of $109,500 for the replacement of 64 laptops, which were procured in 2009 and will no longer be covered by the warranty in 2013. UN ' 6` تخصيص مبلغ 500 109 دولار لاستبدال 64 جهاز حاسوب محمول، جرى شراؤها في عام 2009، ولن يشملها الضمان في عام 2013.
    An analysis of commodities procured is set out in table 2. UN ويبين الجدول 2 تحليلا للسلع التي تم شراؤها. الجدول 2
    Our democracies can be neither bought, sold nor intimidated. UN وديمقراطياتنا لا يمكن شراؤها ولا بيعها ولا ترهيبها.
    Since residents of Al Shoka do not have access to water through the public water network, they must purchase water from private vendors for all their needs. UN فسكان الشوكة لا يحصلون على المياه من خلال شبكة المياه العامة وإنما يتعين عليهم شراؤها من مورّدين خاصين لسد احتياجاتهم.
    You're saying those who work the land get to buy it? Open Subtitles هل تقول أن من يعملون في الأرض يمكنهم شراؤها ؟
    Relief items purchased and donated in 1994 are still stored in Sochi and remain available for the assistance of a limited number of returnees. UN وما زالت بنود اﻹغاثة التي تم شراؤها ومنحها في عام ١٩٩٤ مخزنة في سوشي وما زالت متاحة لمساعدة عدد محدود من العائدين.
    An amount of $29,400 would provide 20 water fountains in order to replace drinking water currently being purchased for the Tribunal headquarters building. UN وسيوفر مبلغ قدره ٠٠٤ ٩٢ دولار ٠٢ نافورة لمياه الشرب لتحل محل مياه الشرب التي يجري حاليا شراؤها لمبنى مقر المحكمة.
    In addition, such systems are commonly purchased together with a licensing agreement that requires the licensee to pay an annual fee. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه النظم يتم شراؤها عادة ومعها اتفاق للترخيص يتطلب من صاحب الترخيص دفع رسوم سنوية.
    A land where meals are not purchased from a truck Open Subtitles أرض حيث وجبات الطعام لا يتم شراؤها من الشاحنة
    40 gallons were just purchased by a library in the Bronx. Open Subtitles 40 جالون تم شراؤها فقط من قبل مكتبة في برونكس.
    They are purchased from third countries and from secondary suppliers at prices significantly higher than those on the international markets. UN ويتم شراؤها من بلدان ثالثة من موردين ثانويين بأسعار تفوق كثيرا أسعارها في الأسواق العالمية.
    These weapons are not only easily available, but can also be purchased very cheaply. UN وهذه الأسلحة لا يمكن الحصول عليها بسهولة فحسب ولكن يمكن شراؤها بأسعار رخيصة جدا أيضا.
    Taxes continue to be imposed by a number of Governments on goods and services procured from humanitarian funds. UN ولا تزال الرسوم تفرض من بعض الحكومات على السلع والخدمات التي يتم شراؤها من الصناديق الإنسانية.
    It encourages the mission to continue to seek opportunities for increasing the share of goods procured from local markets. UN وهي تشجع البعثة على مواصلة سعيها لإيجاد فرص لزيادة حصة السلع التي يجري شراؤها من الأسواق المحلية.
    UNMIL explained that the tanks had been procured through headquarters systems contracts without consultation with the Mission to determine specific requirements. UN وأوضحت البعثة أن الخزانات تم شراؤها من خلال عقود إطارية بالمقر دون التشاور مع البعثة لتحديد احتياجاتها الخاصة.
    These capabilities were cumulative, not easily bought in the international markets and took considerable time to develop. UN وتعتبر هذه القدرات تراكمية ومن غير السهل شراؤها من اﻷسواق الدولية ويستغرق تطويرها وقتا طويلا.
    It is a severe criminal offence to manufacture, possess, sell, purchase or import such weapons. UN ومن الجرائم الخطيرة صنع تلك الأسلحة أو امتلاكها أو شراؤها أو استيرادها.
    It is practically impossible to buy these things outside the United States and what can be obtained through third parties is much more expensive. UN ويستحيل شراؤها خارج الولايات المتحدة، وترتفع كثيرا تكلفة ما يمكن الحصول عليه منها عن طريق أطراف ثالثة.
    Divorce courts considered not only the dissolution of the marriage, but also the parallel issues of custody of the children and distribution of the couple's property, whether it had been acquired jointly or belonged to each spouse separately. UN ولا تنظر محاكم الطلاق في حل الزواج فحسب، بل أيضا في المسائل الموازية المتعلقة بحضانة الأطفال، وتوزيع أملاك الزوجين، وما إذا كانت هذه الممتلكات قد تم شراؤها معا أو أنها ملك لأحد الطرفين على نحو منفصل.
    Sixty-five more units will be completed after the receipt of the necessary pipes and welding accessories, which are currently under procurement. UN وسيتم تعديل 65 وحدة أخرى بعد استلام الأنابيب وتوابع اللحام اللازمة التي يجري شراؤها حاليا.
    Also, inventory records would now be continuously updated with purchases and disposals. UN كما سيجري استكمال سجلات الجرد الآن بصفة مستمرة عن طريق إدراج الأصناف التي يتم شراؤها أو التخلص منها.
    Samref wrote off the entire cost of the acquisition of the gas masks in the year of acquisition and alleged that its employees had not been required to return the gas masks. UN وشطبت الشركة كامل تكلفة شراء الأقنعة في السنة التي تم شراؤها فيها وادعت أنها لم تشترط على موظفيها إعادة هذه الأقنعة.
    The overall decrease in requirements for 2009 is attributable to the acquisition of a large number of armoured vehicles during 2008 in response to the security conditions on the ground, which allows for a significantly reduced number of acquisitions in 2009. UN ويعزى الانخفاض ككل في الاحتياجات لعام 2009 إلى حيازة عدد كبير من المركبات المصفحة أثناء عام 2008 لمواجهة الظروف الأمنية السائدة على الأرض، الأمر الذي أتاح الخفض إلى حد كبير من عدد المركبات المقرر شراؤها في عام 2009.
    Food must be available and affordable at the local level and whenever possible, priority should be given to local and especially traditional food. UN فاﻷغذية يجب أن تكون متاحة وأن يكون باﻹمكان شراؤها على المستوى المحلي. وينبغي إعطاء اﻷولوية لﻷغذية المحلية، وخصوصا التقليدية، كلما أمكن.
    Moreover, UNICEF and other partners have supported the Ministry of Health and Sanitation in forecasting requirements for purchasing and distributing essential medical supplies. UN وفضلا عن ذلك، قدمت اليونيسيف وشركاؤها الدعم إلى وزارة الصحة والصرف الصحي لتقدير عدد اللوازم الطبية الأساسية المطلوب شراؤها وتوزيعها.
    83. Requests the Secretary-General, in a manner consistent with the objectives of the global field support strategy, to take into account the risks involved in using single-source or multifunctional contracts in developing further proposals related to logistics modules, as well as applicable limitations on the number of United Nations commodities codes per vendor; UN 83 - تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار، بما يتسق مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد لتوفير العقود أو توفير عقود متعددة الوظائف لدى وضع مقترحات أخرى بشأن وحدات لوجستية نموذجية والقيود المتصلة بعدد الرموز التي تخصصها الأمم المتحدة للسلع الممكن شراؤها من كل بائع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد