ويكيبيديا

    "شراكات حقيقية بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • genuine partnerships between
        
    • real partnerships between
        
    • true partnerships between
        
    • genuine partnership between
        
    The ICRC has learned that an effective humanitarian response depends on creating genuine partnerships between national and international efforts. UN وقد تعلمت اللجنة أن الاستجابة الإنسانية الفعالة تعتمد على إقامة شراكات حقيقية بين الجهود الوطنية والدولية.
    Yet we have to continue our collective efforts to create genuine partnerships between the landlocked and transit countries through regional integration schemes. UN ومع ذلك، ينبغي لنا أن نواصل جهودنا الجماعية لإيجاد شراكات حقيقية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر من خلال أنظمة تكامل إقليمية.
    Hence, the recognition of the sovereignty of indigenous peoples over their resources can guarantee the establishment of genuine partnerships between indigenous peoples and others, particularly when negotiating issues that affect them as communities and as peoples. UN ولذلك فإن الاعتراف بسيادة الشعوب الأصلية على مواردها يمكن أن يكفل إقامة شراكات حقيقية بين الشعوب الأصلية وغيرها خاصة حين التفاوض بشأن القضايا التي تهمها كجماعات وكشعوب.
    Furthermore, various methods to facilitate real partnerships between Governments, international organizations and the private sector need to be considered. UN هذا، فضلا عن ضرورة النظر في أساليب متنوعة لتسهيل قيام شراكات حقيقية بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    That could happen only through true partnerships between civil society, especially people living with HIV, and the Government of New Zealand. UN ولا يمكن أن يحدث ذلك إلا من خلال شراكات حقيقية بين المجتمع المدني، ولا سيما الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وحكومة نيوزيلندا.
    19. Against that backdrop, genuine partnership between least developed country Governments and their development partners should be strengthened. UN 19 - وواصل حديثه قائلاً إنه في ظل هذه الظروف ينبغي أن تعزَّز شراكات حقيقية بين حكومات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    An efficient transit transport system could be established through genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their developing partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, as well as through partnership between the public and private sectors. UN ومن الممكن أن تقام شبكة فعالة للنقل العابر من خلال شراكات حقيقية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، بمساعدة شركائها الإنمائيين على الصعد الوطنية والثنائية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية، وبفضل شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Sending countries, transit countries and receiving countries must work together to find lasting solutions, developing genuine partnerships between the countries concerned. UN فالبلدان المصدرة للهجرة، وبلدان العبور، والبلدان المتلقية لها، ينبغي أن تتعاون معا لإيجاد حلول دائمة، وإقامة شراكات حقيقية بين البلدان المعنية.
    The establishment of efficient transit transport systems and the integration of landlocked developing countries into the global economy will be achieved through genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels. UN وسيتحقق إنشاء أنظمة فعالة في مجال النقل العابر ودمج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من جهة وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى على كل من الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    The establishment of efficient transit transport systems and the integration of landlocked developing countries into the global economy will be achieved through genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels. UN وسيتحقق إنشاء أنظمة فعالة في مجال النقل العابر ودمج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من جهة وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى على كل من الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, UN وإذ تعيد تأكيد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على كل من الصعيد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    It was also recognized that expected outcomes in each priority area could be further enhanced through genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the bilateral, subregional, regional and global levels, including partnerships between the public and private sectors. UN وسُلّم أيضا بإمكانية زيادة تعزيز النتائج المتوقعة في كل مجال من مجالات الأولوية عن طريق إقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها الإنمائيين، على الصُعد الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، بما في ذلك إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    " Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, UN ' ' وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    Reaffirming that the Almaty Programme of Action constitutes a fundamental framework for genuine partnerships between landlocked and transit developing countries and their development partners at the national, bilateral, subregional, regional and global levels, UN وإذ تؤكد من جديد أن برنامج عمل ألماتي يشكل إطارا أساسيا لإقامة شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها في التنمية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    The Secretary-General's proposal concerning real partnerships between the United Nations and multilateral regional organizations seems to be highly relevant, because regional organizations are especially effective in early warning and preventive diplomacy, as well as in finding optimal ways to carry out globalization. UN إن اقتراح اﻷمين العام، بشأن إيجاد شراكات حقيقية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، يبدو ذا صلة قوية بالوضع القائم، ﻷن المنظمات اﻹقليمية فعالة بصفة خاصة في اﻹنذار المبكر وفي الدبلوماسية الوقائية، وكذلك في إيجاد السبل المثلى لتنفيذ العولمة.
    Several speakers stressed that the establishment of true partnerships between key agencies and the community was a long-term process, requiring the sharing of information and power. UN وشدد متحدثون عديدون على أن إقامة شراكات حقيقية بين الوكالات الرئيسية والمجتمع المحلي هي عملية طويلة الأجل تتطلب تقاسم المعلومات والسلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد