ويكيبيديا

    "شرط مسبق ضروري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a necessary precondition
        
    • a necessary prerequisite
        
    • necessary precondition for
        
    • necessary prerequisites
        
    • is an essential prerequisite
        
    • necessary precondition to
        
    • an essential prerequisite for the
        
    The creation of an independent legal profession is, in the Committee's view, a necessary precondition for the effective enjoyment of such rights. UN ومن رأي اللجنة أن إنشاء مهنة قانونية مستقلة هو شرط مسبق ضروري للتمتع بهذين الحقين بصورة فعالة.
    An increase in income may not be sufficient to improve the other constituent elements of well-being, but in most situations it is a necessary precondition. UN وقد لا تكون الزيادة في الدخل كافية لتحسين العناصر الأخرى المكونة للرفاه لكنها، في معظم الحالات، شرط مسبق ضروري لذلك.
    We believe that building infrastructure is a necessary precondition for sustained economic growth. UN ونعتقد أن بناء البنية التحتية شرط مسبق ضروري للنمو الاقتصادي المستدام.
    Women's empowerment and increased role in decision-making are a necessary prerequisite for achieving sustainable development. UN وإن تمكين المرأة وزيادة دورها في صنع القرارات هما شرط مسبق ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which were necessary prerequisites for successful cooperation. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.
    Therefore, peace is an essential prerequisite and a foundation on which all forms of development, including economic development and environmental protection, social justice and democracy, should build. UN وعلى ذلك، فإن السلم شرط مسبق ضروري وركيزة أساسية ينبغي أن تبنى عليها كل أشكال التنمية، بما في ذلك التنمية الاقتصادية، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية.
    A mutually reinforcing relationship between the rule of law and the protection of human rights was a necessary precondition for sustainable peace and development in every society. UN إن علاقة التعاضد بين سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان شرط مسبق ضروري للسلام والتنمية المستدامين في كل مجتمع.
    Effective functioning of the Special Rapporteur's office in Belgrade was also a necessary precondition for obtaining impartial and objective information. UN وأردف قائلا إن عمل مكتب المقررة الخاصة في بلغراد بشكل فعال هو شرط مسبق ضروري من أجل الحصول على معلومات موضوعية نزيهة.
    A clearly identified budget is a necessary precondition to efficient and effective work. UN وستكون الميزانية المحددة بوضوح شرط مسبق ضروري لفعالية العمل وكفاءته.
    Capacity-building is a necessary precondition for undertaking effective public sector reforms and private sector development. UN وبناء القدرات شرط مسبق ضروري ﻹجراء إصلاحات فعالة في القطاع العام وتنمية القطاع الخاص.
    The creation of an independent legal profession is, in the Committee's view, a necessary precondition for the effective enjoyment of such rights. UN ومن رأي اللجنة أن إنشاء مهنة قانونية مستقلة هو شرط مسبق ضروري للتمتع بهذين الحقين بصورة فعالة.
    A resolution of the crisis, through dialogue and consensus, is a necessary precondition for the extension of Lebanese Government control over all Lebanese territory and the exertion of the Government's monopoly on the legitimate use of the force. UN لذا فإن إيجاد حل لهذه الأزمة عن طريق الحوار والتوافق هو شرط مسبق ضروري لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على كامل الإقليم اللبناني ولممارسة الحكومة حصريةَ الاستخدام المشروع للقوة.
    The use of such information by society is a necessary precondition for an effective human interface with the natural environment and for the promotion of sound management of natural resources and sustainable development. UN واستخدام هذه المعلومات من جانب المجتمع هو شرط مسبق ضروري لتحقيق تفاعل بشري فعال مع البيئية الطبيعية ومن أجل النهوض باﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية والتنمية المستدامة.
    An end to that occupation of all Arab territories is therefore a necessary prerequisite for peace. UN ولذلك، فإن وضع نهاية لاحتلال جميع الأراضي العربية شرط مسبق ضروري لتحقيق السلام.
    She also noted that securing the commitment of all jurisdictions to the directive would be a necessary prerequisite for Bermuda's compliance. UN كما لاحظت أن ضمان التزام جميع الولايات القضائية بالأمر هو شرط مسبق ضروري لامتثال برمودا له.
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust between requesting and requested States, which were necessary prerequisites for successful cooperation. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بثّ مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.
    Eliminating all forms of violence against girls and women is an essential prerequisite to achieving the Millennium Development Goals and to successfully implementing the Beijing Platform for Action. UN والقضاء على جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء شرط مسبق ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولنجاح تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Access to justice is not only a fundamental right in itself, but it is an essential prerequisite for the protection and promotion of all other civil, cultural, economic, political and social rights. UN واللجوء إلى القضاء ليس مجرد حق أساسي في حد ذاته، بل هو شرط مسبق ضروري لحماية وتعزيز سائر الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد