In the east of the country, human rights defenders are considered by the authorities to be political extremists and are subjected to constant repression. | UN | بيد أن السلطات في شرقي البلد تعتبر المدافعين عن حقوق الإنسان متطرفين سياسيين وتدأب على قمعهم. |
The atrocities committed in the east of the country have reached unprecedented levels. The humanitarian situation is catastrophic. | UN | وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة. |
The atrocities committed in the east of the country have reached unprecedented levels. The humanitarian situation is catastrophic. | UN | وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة. |
Moreover, the Ministry of the Status of Women, in collaboration with the United Nations system, had sent a team to conduct an investigation on the situations of violence in the eastern part of the country. | UN | وعلاوة على ذلك قامت الوزارة المعنية بحالة المرأة، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بإرسال فريق لإجراء التحقيق في حالات العنف التي وقعت في شرقي البلد. |
In that context, the Democratic Republic of the Congo asked for the support of the international community to provide material and psychological assistance to the victims in the eastern part of the country. | UN | وفي هذا الصدد تلتمس جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم من المجتمع الدولي لتقديم المساعدة المادية والنفسية إلى الضحايا في شرقي البلد. |
The Russian Federation presented a second draft resolution on the situation in the east of the country. | UN | وقدم الاتحاد الروسي مشروع قرار ثان بشأن الحالة في شرقي البلد. |
In the Democratic Republic of the Congo, renewed violence sent more than 91,000 refugees into neighbouring countries and led to the internal displacement of an additional 390,000 people, bringing the total number of IDPs in the east of the country to 1.8 million. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أسفر تجدد العنف عن نزوح أكثر من 000 91 لاجئ إلى البلدان المجاورة وعن النزوح الداخلي لنحو 000 390 شخص آخرين، مما وصل بالمجموع الكلي للأشخاص المشردين داخلياً في شرقي البلد إلى 1.8 مليون شخص. |
Lastly, the economic crisis is certainly not making things easier, particularly at a time of food crisis such as that being suffered in the east of the country following the recent drought. | UN | وختاما، فإن الأزمة الاقتصادية لا تؤدي بالتأكيد إلى تيسير الأمور، لا سيما في وقت يجتاز البلد فيه أزمة غذائية، مثل تلك التي وقعت في شرقي البلد بعد الجفاف الذي أصاب المنطقة مؤخرا. |
12. The situation of human rights defenders, who are important protagonists in democratization, remains difficult, particularly in the east of the country. | UN | 12- لا تزال حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين يؤدون دوراً هاماً في إحلال الديمقراطية، صعبة ولا سيما في شرقي البلد. |
34. It is difficult to reintegrate child soldiers in government-controlled territory, as the great majority of them come from the east of the country. | UN | 34- وفي الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة يصعب إعادة إدماج الجنود الأطفال، ذلك أن معظمهم من شرقي البلد. |
Upon enquiry, the Committee was informed that MONUC air capacity was much more fully utilized at present, owing to fuller deployment of contingents and civilian police, as well as the deployment to the east of the country. | UN | ولدى الاستيضاح، أُبلغت اللجنة أن البعثة تقترب حاليا من استخدام كامل طاقتها على الطيران وذلك بسبب النشر الأكثر اكتمالا للقوات والشرطة المدنية، فضلا عن النشر في شرقي البلد. |
With regard to the recruitment of children to militias, she had the impression that, partly because of the continued fighting in the east of the country, little real progress had been made despite the efforts of non-governmental organizations and the international community. | UN | وفيما يتعلق بتجنيد الأطفال للخدمة في الميليشيات، قالت إن لديها انطباعا بعدم وجود تقدم حقيقي يُذكر في هذا المجال بالرغم من الجهود التي بذلتها المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، ويُعزى ذلك جزئيا إلى استمرار القتال في شرقي البلد. |
Following the meeting, the President of the Council made remarks to the press, noting that while most of the country was relatively stable, there remained deep concerns about the security challenges in the east of the country. | UN | وعقب الجلسة، أدلى الرئيس بملاحظات للصحافة أشار فيها إلى أنه على الرغم من أن معظم البلد يتمتع بالاستقرار النسبي، لا يزال هناك قلق بالغ إزاء التحديات الأمنية شرقي البلد. |
45. Italy noted that women continue to suffer the consequences of military operations in the east of the country as victims of sexual violence. | UN | 45- ولاحظت إيطاليا أن النساء لا يزلن يعانين من آثار العمليات العسكرية في شرقي البلد ويقعن ضحايا للعنف الجنسي. |
March: confiscation at Ndjili International Airport of copies of the international edition of the newspaper Le Soft because it contained an article on the situation in the east of the country. | UN | وفي آذار/مارس: تمت مصادرة نسخ من الطبعة الدولية لصحيفة " Le Soft " بمطار إنجيلي الدولي، لاحتوائها على مقال عن الحالة في شرقي البلد. |
They recalled the importance the Security Council attaches to respect for the unity and sovereignty of the Democratic Republic of the Congo. They remain in this regard particularly attentive to continuing violence and human rights abuses, particularly in the eastern part of the country. | UN | وأشاروا إلى الأهمية التي يعلِّقها مجلس الأمن على احترام وحدة وسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى أنهم يولون عناية خاصة لمسألة تواصل أحداث العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، خاصة في شرقي البلد. |
Endorsing this approach, the Security Council, in resolution 2098 (2013), authorized the strengthening of the political and military role of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) and the deployment of an intervention brigade within MONUSCO to address the threats posed by armed groups operating in the eastern part of the country. | UN | وإذ أيد مجلس الأمن هذا النهج، فقد أذن، في قراره 2098 (2013)، بتعزيز الدور السياسي والعسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونشر لواء للتدخل في إطار البعثة لمواجهة التهديدات التي تشكلها الجماعات المسلحة في شرقي البلد. |
10. Following in-depth consultations among countries of the region, the International Conference on the Great Lakes Region, the Southern African Development Community (SADC), the African Union and the United Nations, an agreement was reached on a comprehensive approach -- the Peace, Security and Cooperation Framework for the Democratic Republic of the Congo and the region -- to address the instability in the eastern part of the country. | UN | 10 - وفي إثر مشاورات متعمقة بين بلدان المنطقة، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن نهج شامل - وهو إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة، بغرض التصدي لحالة عدم الاستقرار في شرقي البلد. |
Fifty-four per cent of children in rural areas were living in those conditions, and 59 per cent of children living in the north-east of the country. | UN | ويعيش أربعة وخمسون في المائة من اﻷطفال في المناطق الريفية في هذه الظروف، كما يعيش فيها ٩٥ في المائة من اﻷطفال في شمال شرقي البلد. |
It has a 300,000 acre concession in the south-east of the country. | UN | وللشركة امتياز على مساحة قدرها 000 300 فدان في جنوب شرقي البلد. |