ويكيبيديا

    "شركائها الإنمائيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their development partners
        
    • its development partners
        
    • of development partners
        
    • development partners in
        
    Preservation of ecosystems was an area where the most vulnerable countries needed full partnership and assistance from their development partners. UN أما حفظ النظم الإيكولوجية فهو مجال تحتاج فيه أشد البلدان ضعفاً إلى شراكة كاملة ومساعدة من شركائها الإنمائيين.
    Their heavy burden was due in part to the failure by their development partners to live up to all of the commitments they had previously undertaken. UN وهذا العبء الثقيل يعود جزئياً إلى عجز شركائها الإنمائيين عن الوفاء بجميع الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم من قبل.
    The message of the proposed global campaign should be directed at the least developed countries and their development partners. UN وينبغي للرسالة التي ستطلقها هذه الحملة العالمية المقترحة أن توجَّه إلى أقل البلدان نموا وكذلك إلى شركائها الإنمائيين.
    At such an important juncture, Maldives sought strengthened and renewed partnerships with its development partners. UN وفي هذا المنعطف الهام، تسعى ملديف إلى شراكات معززة ومتجددة مع شركائها الإنمائيين.
    The Royal Government of Bhutan is working with its development partners in developing disaggregated data in all sectors. UN تعمل حكومة بوتان الملكية مع شركائها الإنمائيين في استنباط بيانات تفصيلية لكل القطاعات.
    The Government of Malawi is gratified by the increased support that it receives from its development partners in the area of HIV and AIDS. UN وتعرب ملاوي عن امتنانها لزيادة الدعم من شركائها الإنمائيين في مجال الفيروس والإيدز.
    LDCs should be encouraged to engage in constant dialogue with their development partners and international institutions to maximize the impact of programmes and projects implemented in their favour. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نمواً على الدخول في حوار مستمر مع شركائها الإنمائيين والمؤسسات الدولية لزياد تأثير البرامج والمشاريع المنفذة لصالحها إلى أقصى حد ممكن.
    The efforts of the developing countries must be supported by their development partners so as to maximize the benefits of development. UN ومن الحري بجهود البلدان النامية أن تحظ بدعم شركائها الإنمائيين بهدف الاستفادة من التنمية إلى أقصى حد ممكن.
    their development partners can play an important role in supporting and assisting them in their efforts to establish efficient transit transport systems. UN وبوسع شركائها الإنمائيين أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    The subprogramme will increase its efforts to disseminate key findings related to least developed countries among those countries and their development partners. UN وسيعزز جهوده لنشر النتائج الرئيسية المتصلة بأقل البلدان نمواً في تلك البلدان وبين شركائها الإنمائيين.
    The participants underscored that the landlocked developing countries and transit countries in the region, with support from their development partners, should consider scaling up or replicating such initiatives. UN وأوضح المشاركون أهمية أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة، بدعم من شركائها الإنمائيين في توسيع نطاق هذه المبادرات أو تكرارها.
    There was not enough buy-in by the Governments themselves and their development partners. UN ولم يكن ثمة دعم كاف من قبل الحكومات أنفسها ولا من قبل شركائها الإنمائيين.
    Some developing countries argued for the need to select their development partners independently and according to their specific needs. UN وأكدت بعض البلدان النامية حاجتها إلى اختيار شركائها الإنمائيين بإرادة مستقلة ووفقاً لاحتياجاتها المحددة.
    It provides an important channel though which key issues raised in the Istanbul Programme of Action could be elaborated further, and policy options identified and disseminated to LDCs and their development partners. UN فهو يوفر قناة هامة يمكن من خلالها تناول المسائل الأساسية المثارة في برنامج عمل اسطنبول بالتفصيل، وتحديد الخيارات السياساتية وتعميمها على أقل البلدان نمواً وعلى شركائها الإنمائيين.
    In particular, the report recommended that landlocked developing countries, supported by their development partners, should strategically improve their productive capacities, diversify their economies and strengthen their transport systems to become more efficient. UN وأشار بوجه خاص إلى أن التقرير يوصي بأن تعمل البلدان النامية غير الساحلية، بدعم من شركائها الإنمائيين على تحسين قدراتها الإنتاجية، وتنويع اقتصاداتها، وتعزيز نظم النقل بها لتصبح أكثر كفاءة.
    It looks forward to working closely with its development partners and the United Nation system in the preparation of its transition strategy. UN وهي تتطلع إلى العمل الوثيق مع شركائها الإنمائيين ومنظومة الأمم المتحدة في وضع استراتيجيتها الانتقالية.
    The Government of Malawi looked forward to the continued assistance of its development partners. UN وتتطلع حكومة ملاوي إلى مواصلة شركائها الإنمائيين تقديم المساعدة.
    The Federated States of Micronesia supports the recommendation and will be seeking assistance from its development partners to conduct such comprehensive study. UN تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستلتمس المساعدة من شركائها الإنمائيين في إجراء تلك الدراسة الشاملة.
    Her delegation therefore underscored the need to address the particular challenges faced by those groups of countries and looked forward to enhanced cooperation with its development partners. UN لذا يؤيد وفدها الحاجة إلى معالجة التحديات الخاصة التي تواجهها مجموعتا البلدان المذكورة وتتطلع إلى توثيق التعاون مع شركائها الإنمائيين.
    At the national level, the State of Palestine worked continuously with its development partners to improve its judicial processes and capacity and to promote the rule of law domestically. UN وعلى الصعيد الوطني، تعمل دولة فلسطين باستمرار مع شركائها الإنمائيين على تحسين عملياتها وقدراتها القضائية وعلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد المحلي.
    In turn, the United Nations must, with its development partners and regional organizations, ensure that it coordinates its response appropriately and works with regional Governments to address long-term drivers of food insecurity. UN وفي المقابل، لا بد للأمم المتحدة من أن تكفل مع شركائها الإنمائيين والمنظمات الإقليمية تنسيق استجابتها بصورة ملائمة والعمل مع الحكومات الإقليمية لمعالجة جوانب انعدام الأمن الغذائي في الأجل الطويل.
    Developing countries and their array of development partners in this area should spare no effort to achieve the goal of universal access to HIV prevention programmes, treatment, care and support by 2010 called for by the General Assembly in the 2005 World Summit Outcome. UN وعلى البلدان النامية ومجموع شركائها الإنمائيين في هذه المنطقة ألا يؤولوا جهدا لتحقيق هدف وصول الجميع بحلول عام 2010 إلى برامج الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بالنسبة إلى الفيروس الذي دعت إليه الجمعية العامة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد