ويكيبيديا

    "شركائه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its partners in
        
    • its partners within
        
    • its partners on
        
    • its partners to
        
    • co-authors
        
    • his accomplices in
        
    • of his
        
    • partners and
        
    • partners in the
        
    To that end, it had been working closely with its partners in the region and beyond. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد دأب على العمل على نحو وثيق مع شركائه في المنطقة الإقليمية وخارجها.
    Currently, the Union was turning its attention to its partners in East Africa. UN وإن الاتحاد يوجه انتباهه حالياً إلى شركائه في شرق أفريقيا.
    She concluded by underscoring the Fund's commitment to the principle of accountability to its donors, to the Board and to its partners in programme countries. UN وأكدت في الختام التزام الصندوق بمبدأ المساءلة أمام المانحين وأمام المجلس وأمام شركائه في البلدان المشمولة بالبرامج.
    To that end, the European Union was working with its partners in an intersessional working group. UN ولتحقيق هذه الغاية، يعمل الاتحاد الأوروبي مع شركائه في فريق عامل يجتمع فيما بين الدورات.
    His delegation stood ready to work with its partners in the Committee to achieve those goals. UN ووفده على استعداد للعمل مع شركائه في اللجنة تحقيقاً لتلك الأهداف.
    By doing so, the Centre has gained specialized knowledge and experience, on the basis of which the interventions of its partners in the South are developed and targeted. UN ومن خلال القيام بذلك، اكتسب المركز معرفة وخبرة متخصصة، وعلى أساسها يتم تطوير واستهداف تدخلات شركائه في الجنوب.
    UNDP has responded to these calls both in collective efforts with its partners in the system, as well as on an individual basis when appropriate. UN وقد استجاب البرنامج الانمائي لهذه النداءات سواء بجهود جماعية مع شركائه في المنظومة أو بجهود منفردة عند الاقتضاء.
    It has collaborated fully with its partners in the United Nations system in an attempt to make the system more relevant and more effective. UN وتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة في محاولة لجعل المنظومة أكثر اتصالا بالواقع وأكثر فعالية.
    UNDP is collaborating fully with its partners in the United Nations system to make progress in this regard and to agree on a common manual. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يتعاون تعاونا كاملا مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم من هذه الناحية وللاتفاق بشأن وضع دليل مشترك.
    Morocco welcomes the spirit of cooperation that prevailed at the negotiations with its partners in the European Union and wishes to reaffirm its full support for the statement of the Presidential Council of the Arab Maghreb Union adopted at the Tunis summit meeting in 1990. UN يرحب المغرب بروح التعاون التي سادت أثناء المفاوضات مع شركائه في الاتحاد اﻷوروبي، ويود أن يؤكد تأييده الكامل لاعلان المجلس الرئاسي للاتحاد المغاربي العربي المعتمد في اجتماع قمة تونس في عام ١٩٩٠.
    It would work closely with its partners in the Fifth Committee to secure such funding, and firmly expected that the Secretariat would make all necessary efforts to eliminate the need for any increases to the regular budget. UN وأضافت أنه سوف يعمل عن كثب مع شركائه في اللجنة الخامسة لتأمين هذا التمويل، كما أعربت عن ثقتها الكاملة في أن الأمانة العامة لن تألوا جهدا من أجل منع نشوء أي احتياج لإجراء زيادة في الميزانية العادية.
    Morocco was prepared to negotiate a realistic, democratic political solution that respected its territorial integrity and national unity, and to join with its partners in building a strong Maghreb. UN والمغرب مستعد للتفاوض للتوصل إلى حل سياسي واقعي وديمقراطي يحترم السلامة الإقليمية والوحدة الوطنية، وللمشاركة مع شركائه في بناء مغرب قوي.
    Her country had also been working with its partners in Latin America and the Caribbean to implement the framework set out by the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وأضافت أن بلدها يعمل أيضا مع شركائه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتنفيذ إطار العمل الذي حددته خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    The European Union will also work with its partners in regional fisheries management organizations and arrangements to adopt any further measures necessary. UN كما سيعمل الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع شركائه في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، على اعتماد أي تدابير أخرى لازمة.
    UNFPA leveraged its diverse partnerships and engaged its partners in the 7 Billion Actions campaign. UN 11 - استفاد الصندوق من شراكاته المتنوعة وتعاون مع شركائه في حملة إجراءات البلايين السبعة.
    The Deputy Executive Director emphasized that UNFPA would continue to work closely on those issues with its partners in UNDG and elsewhere. UN وأكدت نائبة المديرة التنفيذية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيواصل العمل عن كثب بشأن تلك المسائل متعاونا مع شركائه في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والهيئات الأخرى.
    UNFPA, which would celebrate its thirtieth anniversary in 1999, was ready to join its partners in helping countries to implement the Programme of Action of the Conference and to carry out the directives of the special session. UN ويبدي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي يحيي الذكرى الثالثة عشرة ﻹنشائه في عام ١٩٩٩ استعداده للانضمام إلى شركائه في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر وتطبيق توجيهات الدورة الاستثنائية.
    In response to the query on paragraph 28, she noted that the Fund had discussed SWAps with its partners in the United Nations system as well as with non-governmental organizations. UN وردا على الاستفسار بشأن الفقرة ٢٨، أشارت إلى أن الصندوق قد ناقش موضوع النهج القطاعية الشاملة مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية.
    Simultaneously, it has worked alongside its partners within the United Nations system, especially the Department of Political Affairs of the Secretariat, to facilitate the formulation of coherent and coordinated positions on key issues related to the peace processes on behalf of the United Nations and the international community as a whole. UN وفي الوقت نفسه، عمل جنبا إلى جنب مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة إدارة الشؤون السياسية باﻷمانة العامة، لتسهيل صياغة مواقف متجانسة ومنسقة بشأن المسائل الرئيسية ذات الصلة بعمليات السلام، باسم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.
    41. To ensure effective implementation, UNEP will need to engage its partners on children and young people's activities. UN 41 - ولضمان التنفيذ الفعّال، سوف يحتاج برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إشراك شركائه في أنشطة الأطفال والشباب.
    The agreement would link his country's economy closely with that of its partners to the north. UN وسيربط هذا الاتفاق اقتصاد بلده على نحو وثيق باقتصاد شركائه في الشمال.
    3.1 The author submits that the decision of the Gomel Regional Court to dissolve " Civil Initiatives " amounts to a violation of his and the co-authors' right under article 22, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار محكمة غوميل الإقليمية بحل رابطة " المبادرات المدنية " يشكل انتهاكاً لحقه وحق شركائه في تقديم البلاغ، بموجب الفقرة 1 من المادة 22 من العهد.
    The relevant Croatian authorities had also been advised of the evidence that had been adduced for the prosecution of his accomplices in Zagreb. UN وقد أخطرت السلطات الكرواتية المعنية أيضا بالأدلة المجموعة لملاحقة شركائه في زغرب.
    In 2007, the Government of Kenya formed a joint investigation team to search and apprehend Mr. Félicien Kabuga and to freeze his assets and bank accounts, including those of his associates in Kenya. UN في عام 2007 شكلت الحكومة الكينية فريق تحقيق مشتركا للبحث عن السيد فيليسيان كابوغا والقبض عليه وتجميد كل الأصول التي يملكها وحساباته المصرفية، بما في ذلك حسابات شركائه في كينيا.
    Finally, in 1999 the claimant bought out his consortium partners and once again became the sole owner of the corporation. UN وأخيرا، اشترى صاحب المطالبة في عام 1999 حصة شركائه في اتحاد المستثمرين وأصبح من جديد المالك الوحيد للشركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد