ويكيبيديا

    "شروطاً مسبقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • preconditions
        
    • prerequisites
        
    • prior conditions
        
    We should not attempt to put in place preconditions, but explore all of the issues as part of the negotiations themselves. UN ولا ينبغي أن نضع شروطاً مسبقة لذلك ولكن ينبغي أن نبحث جميع المسائل ذات الصلة كجزء من المفاوضات ذاتها.
    Respect for justice, fundamental human rights, the rule of law and good governance should be preconditions for lasting peace. UN وينبغي أن يكون احترام العدالة، وحقوق الإنسان الأساسية، وسيادة القانون والحكم الرشيد، شروطاً مسبقة لتحقيق السلام الدائم.
    The actions in particular emphasise the importance of mapping and identifying needs, of making the needs known and of supporting States Parties with such needs, as preconditions for effective implementation of Article 6. UN وتؤكد الإجراءات بوجه خاص أهمية تعيين الاحتياجات وتحديدها، وإطلاع الدول الأطراف على هذه الاحتياجات، ودعم الدول الأطـراف عن طريق تلبية هذه الاحتياجات، باعتبار ذلك شروطاً مسبقة للتنفيذ الفعال للمادة 6.
    Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence. UN ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف.
    Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence. UN ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف.
    If we had set prior conditions, we should not have had a Convention on the prohibition of chemical weapons, nor a Convention on the prohibition of biological weapons. UN وإذا وضعنا شروطاً مسبقة لما كانت لنا اتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة الكيميائية أو إتفاقية بشأن حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    But India continues to impede, and impose preconditions for, the resumption of such a dialogue. UN ولكن الهند تواصل التعويق وتفرض شروطاً مسبقة لاستئناف الحوار.
    From time to time we have seen Pakistan placing preconditions at these talks, walking away from the table and then attempting to drum up support in international forums. UN ومن حين ﻵخر رأينا باكستان تضع شروطاً مسبقة في هذه المحادثات وتنسحب منها ثم تحاول الحصول على تأييد في المحافل الدولية.
    The principles of the non-discriminatory character of the treaty, as well as international and effective verification, are not preconditions. UN والمبادئ التي تقوم عليها الصفة غير التمييزية للمعاهدة، إلى جانب التحقق الدولي والفعلي، ليست شروطاً مسبقة.
    Gender equality, the empowerment of women and inclusion of the marginalized in decision-making and productive activities were preconditions for sustainable development, peace and security. UN واعتبر أنَّ المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإدماج الفئات المهمشة في صنع القرارات والأنشطة الإنتاجية تشكل شروطاً مسبقة للتنمية المستدامة والسلم والأمن.
    The actions in particular emphasise the importance of mapping and identifying needs, of making the needs known and of supporting States Parties with such needs, as preconditions for effective implementation of article 6. UN وتؤكد الإجراءات بوجه خاص أهمية تعيين الاحتياجات وتحديدها، وإطلاع الدول الأطراف على هذه الاحتياجات، ودعم الدول الأطراف عن طريق تلبية هذه الاحتياجات، باعتبار ذلك شروطاً مسبقة للتنفيذ الفعال للمادة 6.
    In that regard, the free choice of internally displaced persons to return or integrate and the guarantee of their full range of rights irrespective of that choice were preconditions for durable solutions. UN وفي هذا الصدد، تعد حرية اختيار المشردين داخلياً في العودة أو الإندماج، وضمان إعمال حقوقهم كاملة بغض النظر عن ذلك الاختيار، شروطاً مسبقة لأي حلول دائمة.
    96. For the first time, the CPR sets out " ex-ante conditionalities " , preconditions to ensure that institutional and strategic policy arrangements are in place for effective investment. UN 96- وللمرة الأولى، تحدد اللائحة التنظيمية الجديدة المتعلقة بالأحكام المشتركة شروطاً مسبقة للتأكد من أن الترتيبات الاستراتيجية المرتبطة بالسياسات قد اتُخذت بما يسمح بإجراء استثمارات فعالة.
    Containing the problems caused by the excessive accumulation of conventional weapons beyond absolute defence requirements is also critical to stability, peace and security, which are, by the way, necessary preconditions for socio-economic development. UN ويشكل احتواء المشاكل الناجمة عن الإفراط في تكديس الأسلحة التقليدية بما يتجاوز متطلبات الدفاع المحض أيضا عاملا حاسما للسلام والاستقرار والأمن، والتي تشكل بدورها، شروطاً مسبقة ضرورية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It endorses membership in the Council of all States Members of the United Nations, but at the same time establishes prerequisites for joining the body and imposes the possibility of expulsion without setting a minimum limit of required votes. UN فهو يصادق على العضوية في المجلس لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، إلا أنه في نفس الوقت يضع شروطاً مسبقة للانضمام إلى تلك الهيئة ويفرض إمكانية الطرد بدون أن يضع حداً أدنى للعدد المطلوب من الأصوات.
    The elements of an integrated supply chain were important prerequisites for helping small producers reach markets. UN وأوضح أن العناصر اللازمة لإنشاء سلسلة توريد متكاملة تُمثل شروطاً مسبقة هامة لمساعدة صغار المنتجين والمجهّزين في الوصول إلى الأسواق.
    Other aspects of protection, such as rules relating to the nationality of the crew or the exhaustion of local remedies, were not prerequisites for such action. UN والجوانب الأخرى المتعلقة بالحماية، مثل القاعدتين المتصلتين بجنسية البحارة أو باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، ليست شروطاً مسبقة لهذا الإجراء.
    The relationship between the Act on social legal protection of children and social guardianship and the Family Act is particularly significant because the former regulates conditions which are the prerequisites for certain measures to be taken in the areas of social legal protection of children and social guardianship. UN والعلاقة بين قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية وقانون الأسرة مهمة بشكل خاص لأن الأول ينظم الظروف التي تمثل شروطاً مسبقة لاتخاذ تدابير معينة في ميدان الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية.
    53. The existence of adequate laws, access to court, willingness to interpret the law broadly and effectively, and determination by the courts to enforce the law, are all essential prerequisites for the eradication of racism. UN 53- وإن وجود قوانين مناسبة، وإمكانية المثول أمام المحاكم، والرغبة في تفسير القانون تفسيراً واسعاً وفعالاً، وتصميم المحاكم على تنفيذ القانون، أمور تعتبر جميعها شروطاً مسبقة أساسية للقضاء على العنصرية.
    Recognition of women's unpaid work, and the sharing of family and household responsibilities, along with training in non-traditional skills, were mentioned as prerequisites for women worldwide to participate actively in power and political decision-making. UN وأُشير إلى الاعتراف بالعمل الذي تؤديه المرأة بلا أجر وإلى اقتسام المسؤوليات اﻷسرية والمنزلية، إلى جانب التدريب على المهارات غير التقليدية، بوصفها شروطاً مسبقة لتمكين المرأة على نطاق العالم من المشاركة الفعالة في السلطة وصنع القرار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد