ويكيبيديا

    "شروط أساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basic conditions
        
    • essential conditions
        
    • preconditions
        
    • key conditions
        
    • are prerequisites
        
    • essential prerequisites
        
    • prerequisites for
        
    • are essential
        
    • basic requirements
        
    • basic prerequisites
        
    • essential to
        
    • key requisites
        
    • major conditions
        
    • prerequisites are
        
    • essential requirements
        
    In conclusion, I wish to repeat that we need basic conditions to be able to consider any recommendation of the Credentials Committee as to who should occupy Libya's seat. UN وفي الختام، أود أن أكرر القول بأننا نحتاج إلى شروط أساسية كي نتمكن من النظر في أي توصية للجنة وثائق التفويض بشأن من ينبغي أن يشغل مقعد ليبيا.
    This included the use of three basic conditions for recognizing a company as small or medium-sized: UN ويشمل هذا استخدام ثلاثة شروط أساسية لتحديد ما إذا كانت الشركة صغيرة أو متوسطة الحجم.
    These are essential conditions under which all humankind can feel safe and be protected from nuclear annihilation. UN وهذه شروط أساسية يمكن في ظلها أن تشعر اﻹنسانية جمعاء باﻷمان وبمنأى عن الهلاك النووي.
    They are also basic preconditions for sustained economic development. UN فهي أيضا شروط أساسية مسبقة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Human factors, namely human and social capital, are key conditions for adequate learning achievements to be made. UN إن العوامل البشرية، أي رأس المال البشري والاجتماعي، شروط أساسية لتحقيق المنجزات التعليمية الوافية بالغرض.
    Peace, security and stability are prerequisites to sustainable development. UN إن السلام والأمن والاستقرار شروط أساسية للتنمية المستدامة.
    Convinced that an independent and impartial judiciary and an independent legal profession are essential prerequisites for the protection of human rights and for ensuring that there is no discrimination in the administration of justice, UN واقتناعا منها بأن استقلال ونزاهة السلطة القضائية واستقلال المهنة القانونية هي شروط أساسية لازمة لحماية حقوق اﻹنسان ولضمان انعدام التمييز في إقامة العدل،
    All of these are prerequisites for the systematic development of software for an information and command infrastructure. UN كل هذه شروط أساسية للتطوير المنتظم للبرامج الحاسوبية من أجل الهياكل اﻷساسية للمعلومات واﻹدارة.
    It was generally agreed that, for FDI to take place, basic conditions had to be met by host countries. UN وتم الاتفاق عموماً على أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يتطلب استيفاء شروط أساسية من قبل البلدان المضيفة.
    13. To fulfil the requirements of article III, paragraph 2, the Zangger Committee understandings contain three basic conditions of supply for these items: UN 13 - ومن أجل تلبية متطلبات الفقرة 2 من المادة الثالثة، تشمل تفاهمات لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية للإمداد بهذه الأصناف:
    In that regard, United Nations organizations must observe five basic conditions. UN وفي ذلك الصدد، لا بد لمنظمات الأمم المتحدة من الالتزام بخمسة شروط أساسية.
    Firstly, land and natural resources are essential conditions in the eradication of poverty. UN وأولى هذه النقاط هي أن الأرض والموارد الطبيعية شروط أساسية من أجل استئصال الفقر.
    With this in mind, and drawing on our eight decades of experience in disaster management, I would like to touch on four essential conditions for effective coordination. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، وانطلاقا من تجربتنا المستمرة منذ ثمانية عقود في إدارة الكوارث، أود أن أتطرق إلى أربعة شروط أساسية للتنسيق الفعال.
    These are preconditions that will facilitate the success of the Gaza withdrawal and a meaningful resumption of the long-overdue final status negotiations. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.
    Freedom of religion, non-discrimination and recognition of religious communities in particular are crucial preconditions for any successful dialogue. UN وحرية الدين، وعدم التمييز، والاعتراف بالطوائف الدينية بصفة خاصة شروط أساسية حاسمة الأهمية لأي حوار ناجح.
    In particular, three key conditions need to be met for the successful introduction of a transport community information portal. UN وهنالك ثلاثة شروط أساسية يجب أن تتوفر لنجاح إقامة بوّابة معلوماتية لمجتمع النقل.
    " Convinced that an independent and impartial judiciary and an independent legal profession are essential prerequisites for the protection of human rights and for ensuring that there is no discrimination in the administration of justice, UN واقتناعا منها بأن استقلال ونزاهة رجال القضاء واستقلال المهنة القانونية هي شروط أساسية لازمة لحماية حقوق اﻹنسان ولضمان انعدام التمييز في إقامة العدل،
    Those were prerequisites for progress towards socio-economic development. UN فهذه كلها شروط أساسية للسير نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Freedom of movement, assembly and association must be guaranteed, as they are basic requirements for national reconciliation and democratization. UN فمن الواجب منح حرية التنقل والاجتماع وتكوين الجمعيات لأنها شروط أساسية للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    23. There are certain basic prerequisites for a human development approach to be effective. UN 23 - وهناك شروط أساسية معينة ينبغي توافرها بمنهج التنمية البشرية لكي يكون فعالا.
    7. Gender equality and equity and the political, social and economic empowerment of women and girls are essential to reduce their vulnerability to HIV/AIDS. UN 7 - إن المساواة والإنصاف بين الجنسين والتمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمرأة والفتاة شروط أساسية للحـد من تعرض المرأة لفيروس نقص المناعة/الإيدز.
    Although the World Bank and the IMF take national priorities into account, there are key requisites upon which the institutions insist, largely concerning macroeconomic stability. UN ولئن كان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يراعيان اﻷولويات الوطنية، فثمة شروط أساسية تصر عليها هاتان المؤسستان وتتعلق الى حد بعيد باستقرار الاقتصاد الكلي.
    The right to self-determination should be exercised on the basis of three major conditions: adherence to the principles of democracy, protection of human rights and the rights of national minorities; the inviolability of State borders; and peaceful resolution of disputes. UN وينبغي ممارسة الحق في تقرير المصير استنادا إلى ثلاثة شروط أساسية: التمسك بمبادئ الديمقراطية، وحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية؛ وحرمة حدود الدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    The Convention against Corruption is the first convention that introduces the concept of unconditional return of confiscated proceeds of crime when certain prerequisites are met. UN كما أنّ اتفاقية مكافحة الفساد هي أول اتفاقية تستحدث مفهوم الإعادة غير المشروطة لعائدات الجريمة المصادرة عند استيفاء شروط أساسية معيّنة.
    Considering that peace, security and mutual trust are essential requirements for achieving sustainable and long-term political, economic, social and cultural development, UN وإذ تـرى أن السلام والأمن والثقة المتبادلة شروط أساسية لا بد منها لتحقيـق التنميـة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية المستدامـة على المدى البعيد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد