ويكيبيديا

    "شروط التوظيف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conditions of employment
        
    • employment conditions
        
    • terms of employment
        
    • conditions of recruitment
        
    • employment terms
        
    • conditions under which people are employed
        
    • employment condition
        
    • recruitment conditions
        
    Survey of the best prevailing conditions of employment in Madrid UN الدراسة الاستقصائية بشأن أفضل شروط التوظيف السارية في مدريد
    Survey of the best prevailing conditions of employment in Madrid UN دراسة استقصائية عن أفضل شروط التوظيف السائدة في مدريد
    The organizations reported that they had resorted to them in order to overcome the inflexibilities of the conditions of employment. UN وتفيد المنظمات أنها لجأت إلى ذلك من أجل التغلﱡب على جمود شروط التوظيف.
    It upholds the principles of transparency in business operations; provides comprehensive information about employment conditions in Lebanon and guidelines for the verification of workers' qualifications; and prohibits the placement of underage persons. UN وهي تدعم مبادئ شفافية العمل؛ وتقدم معلومات شاملة عن شروط التوظيف في لبنان والمبادئ التوجيهية للتحقق من مؤهلات العمالة؛ وتحظر توظيف الأشخاص دون السن القانونية.
    Hence, from this perspective, both employers and workers should be free to choose mutually convenient terms of employment. UN ومن ثم، فمن هذا المنظور، ينبغي أن يكون كل من رب العمل والعامل حرا في اختيار شروط التوظيف الملائمة لكل منهما.
    Elected staff representatives have a cardinal role to play in the consideration of conditions of employment and work, as well as in all matters of staff welfare. UN وللممثلين المنتخبين للموظفين دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    The European Union therefore attached great importance to the common system, the purpose of which was to ensure consistency in the conditions of employment in the system as a whole, although at the same time it must be made more flexible. UN ويهدف هذا النظام إلى الحرص على اتساق شروط التوظيف في كل المنظمات، ويجب في نفس الوقت أن يتحلى بالمرونة الكافية.
    The prohibition on age discrimination would apply to every aspect of employment, from recruitment, selection and placement to terms and conditions of employment and termination of contract. UN وينطبق حظر التمييز على أساس السن على جميع جوانب العمل من التعيين والاختيار والتوظيف إلى شروط التوظيف وإنهاء العقد.
    Elected staff representatives have a cardinal role to play in the consideration of conditions of employment and work, as well as in matters of staff welfare. UN وممثلو الموظفين المنتخبون لهم دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    Elected SRs have a cardinal role to play in the consideration of conditions of employment and work, as well as in matters of staff welfare. UN وممثلو الموظفين المنتخبون لهم دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    In determining conditions of employment, however, relatively little account was taken of that diversity. UN ولكن هذا التنوع لم يؤخذ في الاعتبار إلا بقدر ضئيل نسبيا في تقرير شروط التوظيف.
    That consideration applied not only to the issue at hand, but also to other conditions of employment, such as the hardship and mobility entitlements. UN ولا ينطبق ذلك الاعتبار على المسألة قيد المناقشة فحسب ولكن أيضا على شروط التوظيف اﻷخرى مثل استحقاقات المشقة والتنقل.
    It believed that this decision should be taken into account by the agencies responsible for conducting and implementing the results of surveys of best prevailing conditions of employment at other locations. UN وهي ترى ضرورة مراعاة هذا القرار من جانب الوكالات المسؤولة عن إجراء وتنفيذ نتائج الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط التوظيف السائدة في المواقع الأخرى.
    5. The report also contained information on the review of the methodology for the children's and secondary dependants' allowances and the survey of conditions of employment of General Service staff in Paris and Montreal. UN 5 - وأردف يقول إن التقرير يتضمن أيضا معلومات عن استعراض المنهجية المتبعة في تحديد بدل إعالة الأولاد وبدل المعالين من الدرجة الثانية واستقصاء شروط التوظيف لموظفي فئة الخدمات العامة في باريس ومونتريال.
    However, the lack of consistency in conditions of employment remained a barrier to inter-agency mobility for staff members and hence a truly unified common system. UN بيد أن عدم الاتساق في شروط التوظيف ما زال عائقا يحول دون تنقل الموظفين بين الوكالات وعائقا بالتالي يحول دون وجود نظام موحد حقا.
    The Secretary-General agrees with the recommendation of the Staff-Management Coordination Committee that the formal system of justice should have jurisdiction over applications alleging non-compliance with the terms of appointment or the conditions of employment. UN ويوافق الأمين العام على توصية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بضرورة أن يكون لنظام العدالة الرسمي الولاية على الشكاوى التي يدعي أصحابها عدم التقيد بشروط التعيين أو شروط التوظيف.
    The conditions of employment of staff were the same, irrespective of their nationality. UN وقال إن شروط التوظيف واحدة ، بصرف النظر عن الجنسية .
    It monitored employment conditions at the University, scholarship awards, selection and promotion criteria, interviewing policies, and female representation on committees, boards, as well as the University Senate and Council. UN وتراقب اللجنة شروط التوظيف في الجامعة، وتقديم المنح الدراسية، ومعايير الاختيار والترقية، وسياسات إجراء المقابلات، وتمثيل الأنثى في اللجان والهيئات، فضلا عن المجلس الأعلى وغيره من مجالس الجامعة.
    27. To answer such concerns further, the Secretary-General will review the language of contracts to ensure that full disclosure of the terms of employment is communicated to the applicants and to prohibit any exploitative practices such as hidden or unauthorized deduction from wages. UN ٢٧ - ولتبديد ذلك القلق فإن اﻷمين العام سيستعرض صيغة العقود لكفالة اﻹفصاح بالكامل لمقدمي الطلبات عن جميع شروط التوظيف ولمنع أية ممارسات استغلالية، مثل استقطاع مبالغ غير ظاهرة أو غير مرخص بها من اﻷجور.
    The Bill prohibits discrimination against persons with disabilities with regard to all forms of employment, including conditions of recruitment and safe working conditions. UN ويحظر مشروع القانون التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بجميع أشكال العمل، بما في ذلك شروط التوظيف وظروف العمل الآمنة.
    employment terms such as post title, duration of employment, remuneration, place of employment and accommodation standard are clearly spelt out in the contract. UN ويبين العقد بوضوح شروط التوظيف التي من قبيل اللقب الوظيفي، ومدة العمل، والأجر، ومكان العمل، ومستوى السكن.
    In addition, the Government has indicated that it intends to enact new legislation to regulate the terms and conditions under which people are employed by businesses and other organizations. UN وعلاوة على ذلك ذكرت الحكومة أنّها تعتزم سن تشريع جديد لتنظيم شروط التوظيف لدى المؤسسات التجارية والمنظمات الأخرى في سانت هيلانة.
    229. To be eligible for income-related compensation, people must have been members of an unemployment insurance fund for at least twelve months and meet the general conditions (e.g. be registered with the Employment Service as a job-seeker, be unemployed, actively looking for work and willing to take a suitable job if offered) and meet an employment condition. UN لمدة 12 شهراً على الأقل وأن يستوفي الشروط العامة (كأن يكون مسجلاً لدى إدارة العمل على أنه باحث عن وظيفة، وأن يكون عاطلاً عن العمل ويبحث بجدية عن وظيفة وعلى استعداد لقبول الوظيفة المناسبة التي تعرض عليه) وأن يستوفي أحد شروط التوظيف.
    323. Despite the equality in recruitment conditions provided for in the relevant texts, women are still underrepresented in terms of numbers of employees in the formal sector. UN 323- ورغم المساواة في شروط التوظيف التي ينص عليها القانون، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في قطاع العمالة الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد