ويكيبيديا

    "شروط تعاقدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contractual terms
        
    • contractual clauses
        
    • contract terms
        
    • contractual conditions
        
    • contractual requirements
        
    The Government of Iraq has also instituted the practice of including contractual terms specifying the period in which the application must be submitted. UN كما بدأت حكومة العراق ممارسة تتمثل في إدراج شروط تعاقدية تحدد فيها الفترة التي يجب تقديم الطلب خلالها.
    FICSA urged the Committee to reject any contractual terms of service that did not provide for that possibility. UN ويحث الاتحاد اللجنة على رفض أي شروط تعاقدية للخدمة لا توفر هذه الإمكانية.
    Further savings resulted from the application of the new contractual terms of renegotiated aviation contracts which provided that the contractor would be responsible for air crew accommodation. UN كما أن هناك وفورات أخرى نشأت عن تطبيق شروط تعاقدية جديدة بعقود طيران أُعيد التفاوض بشأنها تنص على مسؤولية المتعاقد عن إقامة الطواقم الجوية.
    IV. Terms of contract with PMSCs To include contractual clauses and performance requirements that ensure respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law by the contracted PMSC. UN 14 - إدراج شروط تعاقدية ومتطلبات للأداء تكفل احترام الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتعاقدة للقانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان.
    The Procurement Division will, however, initiate discussions with the Office of Legal Affairs on the application of risk-mitigating contractual clauses and seek its advice on contractual mechanisms to secure prices in order to ensure the cost-effectiveness of these solicitations. UN غير أن شعبة المشتريات ستشرع في مباحثات مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تطبيق شروط تعاقدية من شأنها تخفيف المخاطر وستلتمس منه المشورة بشأن إقامة آليات تعاقدية لتأمين الأسعار بما يضمن فعالية طلبات تقديم العطاءات من حيث التكلفة.
    Governments could further help level the playing field between TNCs and local firms by pushing for lock-in contract terms and providing arbitration services. UN ويمكن للحكومات أن تساعد كذلك في تحقيق التكافؤ بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية من خلال الضغط من اجل شروط تعاقدية تقييدية وتقديم خدمات التحكيم.
    Special concern has been expressed about the situation of women working as house employees under contractual conditions which are in general much lower than others. UN وأُعرب عن قلق خاص بشأن وضع النساء اللائي يعملن كخادمات في المنازل بموجب شروط تعاقدية تمنحهن عموماً حقوقاً أقل بكثير من تلك التي تُمنح بموجب عقود العمل في المجالات الأخرى.
    Similarly, global sourcing is expected to yield more favourable contractual terms, including economies of scale. UN وبالمثل، يتوقع أن تثمر الاستعانة بمصادر عالمية عن شروط تعاقدية أفضل، بما في ذلك تحقيق وفورات الحجم.
    Improved transparency also helps Governments to identify and remedy lapses in corporate payments to the Government and to negotiate more mutually satisfactory, transparent and equitable contractual terms for the exploitation of their natural resources. UN ويساعد تحسين مستوى الشفافية الحكومات على تحديد الفوارق في المدفوعات التي تقدمها الشركات إلى الحكومات وتصحيحها، والتفاوض على شروط تعاقدية بشأن استغلال مواردها الطبيعية، تكون أكثر إرضاءً وشفافية وإنصافاً للطرفين.
    The Office is also currently developing new contractual terms which will be applicable to all persons working at UNHCR, regardless of status. UN وتعمل المفوضية أيضاً في الوقت الراهن على وضع شروط تعاقدية جديدة ستنطبق على جميع الأشخاص العاملين في المفوضية بغض النظر عن مركزهم.
    Knowledge of certain contractual terms, such as the risk allocation envisaged by the contracting authority, is important in order for the bidders to formulate their proposals and discuss the “bankability” of the project with potential lenders. UN فمعرفة شروط تعاقدية معينة ، مثل مخصص المخاطر المتوخى من جانب الهيئة المتعاقدة ، أمر مهم لتمكين مقدمي العروض من صوغ اقتراحاتهم ومناقشة " المقبولية المصرفية " للمشروع مع المقرضين المحتملين .
    Knowledge of certain contractual terms, such as the risk allocation envisaged by the contracting authority, is important in order for the bidders to formulate their proposals and discuss the “bankability” of the project with potential lenders. UN فمعرفة شروط تعاقدية معينة، مثل مخصص المخاطر المتوخى من جانب السلطة المتعاقدة، أمر مهم لتمكين مقدمي العروض من صوغ اقتراحاتهم ومناقشة " المقبولية المصرفية " للمشروع مع المقرضين المحتملين.
    Recommendation 2. The working relationship between organizations of the United Nations system and their implementing partners is based mainly on partnership and less often on contractual terms. UN التوصية ٢ - تقوم علاقات العمل بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وشركائها المنفذين، في المقام اﻷول، على أساس الشراكة، وبوتيرة أقل، على أساس شروط تعاقدية.
    These statutory maternity rights represent a minimum entitlement on top of which employers and employees may agree more favourable contractual terms. UN ٦٦- وتمثل هذه الحقوق القانونية المتصلة باﻷمومة الحد اﻷدنى من الاستحقاقات التي، يجوز ﻷصحاب العمل والعاملات الاتفاق على شروط تعاقدية أفضل منها.
    It is also intended to apply to any contractual clauses limiting the assignment of receivables (e.g. by making it subject to the debtor's consent) and not only to clauses prohibiting assignment. UN ويقصد منها أيضا أن تنطبق على أي شروط تعاقدية تقيد احالة المستحقات (كجعلها مرهونة بقبول المدين) وليس على الشروط التي تحظر الاحالة فحسب.
    " 50. The Insolvency Guide recommends that any contractual clauses that automatically terminate and accelerate a contract upon an application for commencement, or commencement, of insolvency proceedings or upon the appointment of an insolvency representative should be unenforceable as against the insolvency representative and the debtor (see recommendation 70 of the Insolvency Guide). UN " 50- ويوصي دليل الإعسار بأن أي شروط تعاقدية تنهي العقد تلقائياً وتعجِّل به لدى تقديم طلب من أجل استهلال إجراءات الإعسار، أو لدى استهلال تلك الإجراءات، أو عندما يُعيَّن ممثل للإعسار، ينبغي أن لا تكون قابلة للإنفاذ تجاه ممثل الإعسار والمدين (انظر التوصية 70 في دليل الإعسار).
    Furthermore, at an international level, the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce may be useful in certain cases as a tool for interpreting existing international conventions and other international instruments that create legal obstacles to the use of electronic commerce, for example by prescribing that certain documents or contractual clauses be made in written form. UN 11- وفضلا عن ذلك، فعلى الصعيد الدولي يمكن أن يكون قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية مفيدا في حالات معينة كوسيلة لتفسير الاتفاقيات أو الصكوك الدولية الأخرى القائمة التي تخلق عقبات قانونية أمام استخدام التجارة الالكترونية، كأن تشترط، مثلا، تحرير مستندات معينة أو شروط تعاقدية معينة في شكل خطي.
    To this end, the Secretariat is proactively conducting workforce planning, improving its recruitment processes, and proposing contract terms and conditions of service that will increase the likelihood of attracting and retaining high-calibre staff. UN ولتحقيق هذه الغاية تقوم الأمانة العامة، على نحو استباقي، بتخطيط قواها العاملة وتحسين عمليات التوظيف واقتراح شروط تعاقدية وشروط خدمة كفيلة بزيادة احتمالات اجتذاب موظفين من ذوي المستويات العالية واستبقائهم.
    However, in using standard contract terms it is advisable to bear in mind the possibility that a specific project may raise issues that had not been anticipated when the standard document was prepared or that the project may necessitate particular solutions that might be at variance with the standard terms. UN بيد أن من المستصوب، لدى استخدام شروط تعاقدية موحدة، أن توضع في الاعتبار إمكانية أن يثير مشروع معين مسائل لم تكن متوقعة عند إعداد الوثائق الموحدة، أو أن يقتضي المشروع حلولا معينة قد تتعارض مع الشروط الموحدة.
    The Office discovered instances where inaccurate estimates or unclear description of services required resulted in contract terms disadvantageous and, at times, more costly to the United Nations. UN ولقد اكتشف المكتب حالات أدت فيها التقديرات غير الدقيقة أو المواصفات غير الواضحة للخدمات اللازمة، الى إبرام شروط تعاقدية غير مواتية، في بعض اﻷحيان، وكانت هذه الشروط أكثر ارتفاعا في التكلفة بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    In the past, many tourism producers in developing countries have been unable to improve their take of revenues and profits through negotiating better contractual conditions with tour operators and international airlines. UN ففي الماضي، كان الكثير من منتجي السياحة في البلدان النامية غير قادرين على تحسين نصيبهم من الإيرادات والأرباح من خلال التفاوض بشأن شروط تعاقدية أفضل مع منظمي الجولات والخطوط الجوية الدولية.
    Adopt and implement competition policies, sectoral regulations and/or contractual requirements in order to enhance the quality and operational efficiency of infrastructure at reasonable cost. UN :: اعتماد وتنفيذ سياسات تنافسية و/أو أنظمة قطاعية و/أو شروط تعاقدية من أجل تعزيز نوعية الهياكل الأساسية وكفاءتها التشغيلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد