ويكيبيديا

    "شروط وإجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conditions and procedures
        
    • conditions and procedure for
        
    • terms and procedures
        
    • criteria and protocols
        
    • terms and procedure for
        
    • conditions and the procedure
        
    • the conditions and procedure
        
    • requirements and procedures of
        
    :: Yemen recognizes the principle of judicial review and amendment of the Constitution under the relevant conditions and procedures. UN تقر اليمن مبدأ المراجعة القضائية وتعديل الدستور وفق شروط وإجراءات معينة.
    This agreement sets out inter alia the conditions and procedures of the simplified arrangements for obtaining citizenship. UN ويضع هذا الاتفاق ضمن جملة أمور شروط وإجراءات ترتيبات تبسيط الحصول على الجنسية.
    The Collective Labour Dispute Resolution Act regulates the conditions and procedures for exercising the right to strike. UN 203- ينظم قانون تسوية المنازعات الجماعية في مجال العمل شروط وإجراءات ممارسة الحق في الإضراب.
    The conditions and procedure for the exercise of the right to strike and the procedure for the settlement of labour disputes are also provided in the Constitution. UN وينص الدستور أيضا على شروط وإجراءات ممارسة الحق في الإضراب وعلى إجراءات تسوية المنازعات في مجال العمل.
    An amendment to this law, which came into force in November 2001, stipulates the terms and procedures for the detention of those who have entered into or are staying in Israel illegally (`illegal aliens' ). UN وينص تعديل على هذا القانون، بدأ نفاذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، على شروط وإجراءات الاحتجاز للذين دخلوا إسرائيل أو ما زالوا باقين فيها بشكل غير مشروع (الأجانب المقيمون بشكل غير قانوني).
    The necessity of strict observance of the conditions and procedures for derogation under article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, must be underlined. UN ولا بد من التشديد على ضرورة مراعاة حذافير شروط وإجراءات عدم التقيد بالحقوق بموجب أحكام المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A more inclusive approach would establish conditions and procedures for a general “standstill” on external financial transactions. UN أما اﻷخذ بنهج أكثر شمولا فقد يؤدي إلى وضع شروط وإجراءات لتجميد عام للصفقات المالية الخارجية عامة.
    According to the Law on Pregnancy Termination in Health Institutions, conditions and procedures for pregnancy termination as a surgical intervention to be carried out in a health institution are regulated. UN ووفقا لقانون إنهاء الحمل في المؤسسات الصحية، جرى تنظيم شروط وإجراءات إنهاء الحمل بوصفه تدخلا جراحيا يجري في مؤسسة صحية.
    The prosecutor ensured that no innocent person would be convicted and that criminal sanctions would be imposed on an offender under statutory conditions and procedures. UN ويضمن عضو النيابة العامة أنَّ الشخص البريء لا يُدان وأنَّ الجزاءات الجنائية تُفرض على الجاني بموجب شروط وإجراءات قانونية.
    When emergencies strike, we as a State are called upon to consider the limits of our national capacity and to exercise our prerogatives to request aid and receive it under the appropriate conditions and procedures. UN وعندما تحدث حالات الطوارئ، فإننا، بوصفنا دولة يطلب إلينا النظر في محدودية قدراتنا الوطنية وممارسة امتيازاتنا لطلب المساعدة وتلقيها في ظل شروط وإجراءات مناسبة.
    The Abortion and Sterilization Act provides the conditions and procedures for abortion and sterilization. UN 371- وينص قانون الإجهاض والتعقيم على شروط وإجراءات الإجهاض والتعقيم.
    It would, however, be appropriate to ensure that the conditions and procedures for United Nations associate experts and technical cooperation experts were extended to all gratis personnel in that category. UN بيد أنه من المناسب كفالة توسيع نطاق تطبيق شروط وإجراءات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالخبراء المشاركين وخبراء التعاون التقني بحيث يشمل جميع الموظفين المقدمين دون مقابل من هذه الفئة.
    3. The Malaysian Immigration Department has also introduced new conditions and procedures for entry into Malaysia. UN 3 - كذلك فإن إدارة الهجرة الماليزية قامت أيضا بتطبيق شروط وإجراءات جديدة تتعلق بالدخول إلى ماليزيا.
    Under the Law on conditions and procedure for the termination of pregnancy, the request for pregnancy termination will be respected if the pregnancy had not passed 10 weeks. UN وبموجب قانون شروط وإجراءات إنهاء الحمل، سوف يلقى طلب إنهاء الحمل الاحترام إذا كان الحمل لم يتجاوز 10 أسابيع.
    The Law on Criminal Procedure determines the conditions and procedure for compensation and rehabilitation of such persons. UN ويحدِّد قانون الإجراءات الجنائية شروط وإجراءات التعويض ورد الاعتبار لهؤلاء الأشخاص.
    The directive on the assignment of defence counsel sets out the conditions and procedure for the assignment of counsel to indigent suspects and accused. UN ويحدد التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع شروط وإجراءات انتداب المحامي للمشبوه أو المتهم المعوز.
    42. Turning to the report on the activities of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services (A/64/314), she noted that action that had been taken to address past systemic issues, including the introduction of management development courses, the revamping of the terms and procedures of the national competitive examination programme and the harmonization of contracts. UN 42 - وفيما يتعلق بتقرير أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، أشارت إلى الإجراءات التي اتخذت من أجل التصدي للمسائل العامة التي نشأت في الماضي، بما في ذلك استحداث دورات تدريبية للتطوير الإداري، وتحديث شروط وإجراءات مكتب الامتحانات التنافسية الوطنية ومواءمة العقود.
    17. Please explain the criteria and protocols for authorizing committal, especially of persons with intellectual and/or psychosocial disabilities, and say whether these processes and the institutions involved are subject to periodic review by a competent authority. UN 17- ويُرجى بيان ما إذا كانت هناك شروط وإجراءات للإيداع في مستشفيات الأمراض النفسية، وخاصة بالنسبة للأشخاص ذوي إعاقة ذهنية و/أو نفسية اجتماعية، وما إذا كانت هذه العمليات والمؤسسات العلاجية تخضع لمراجعة منتظمة من قِبل سلطة مختصة.
    Ordinance No. 11 on the Admission of Pupils to State and Municipal Schools establishes the terms and procedure for the admission of pupils to state and municipal schools, according to their wish. UN وترسي المادة رقم 11 بشأن قبول التلاميذ في المدارس الحكومية والمدارس التابعة للبلديات شروط وإجراءات قبول التلاميذ في المدارس الحكومية ومدارس البلديات وفقا لرغباتهم.
    The conditions and the procedure of expulsion of aliens from the Republic of Croatia have been laid down in: UN ترد شروط وإجراءات طرد الأجانب من جمهورية كرواتيا في الصكوك التالية:
    The Law of Extradition prescribes the requirements and procedures of extradition of fugitives upon requests from foreign countries. UN أما قانون التسليم فهو يصف شروط وإجراءات تسليم الهاربين بناء على ورود طلبات من البلدان الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد