Under the terms of the Personal Affairs Law a girl child can be married at the age of 10 subject to the consent of her guardian. | UN | ويجيز قانون الأحوال الشخصية تزويج البنت عندما تبلغ 10 سنوات من العمر شريطة الحصول على موافقة وصيها. |
If crises occur, provision is made to send a mediator or facilitator, subject to prior acceptance by the State concerned, to seek mutually agreeable solutions. | UN | وفي حالة نشوب أزمات، ينص الإعلان على إيفاد وسيط أو ميسِّر سعياً إلى إيجاد حلول تحظى بالقبول المتبادل، شريطة الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المعنية. |
subject to availability of funding, we will implement engineering solutions where practicable at existing excessively noisy roads. | UN | كما نعتزم تنفيذ حلول هندسية أينما أمكن تطبيقها في الطرق الموجودة التي تكثر فيها الضوضاء، وذلك شريطة الحصول على التمويل الكافي. |
If crises occur, provision is made to send a mediator or facilitator, subject to prior acceptance by the State concerned, to seek mutually agreeable solutions. | UN | وفي حالة نشوب أزمات، ينص الإعلان على إيفاد وسيط أو ميسِّر سعياً إلى إيجاد حلول تحظى بالقبول المتبادل، شريطة الحصول على موافقة مسبقة من الدولة المعنية. |
Other fuel gases may be used provided the specified heating rate is obtained. | UN | ويمكن استخدام غازات وقود أخرى شريطة الحصول على معدل التسخين المحدﱠد. |
Special procedures can also carry out country visits, whether to a country of concern to the mandate or to examine good practice, subject to the consent of the Government. | UN | وباستطاعة الإجراءات الخاصة أيضاً القيام بزيارات قطرية، سواء إلى البلد الذي تُعنى به الولاية أو للتحقق من ممارسة جيدة، شريطة الحصول على موافقة الحكومة. |
The secretariat established by Article 8 of the Convention shall serve as the secretariat to this Protocol [subject to the prior approval of such arrangements by the Conference of the Parties]. | UN | ٩٩١- تكون اﻷمانة المنشأة بموجب المادة ٨ من الاتفاقية هي أمانة لهذا البروتوكول ]شريطة الحصول على موافقة مسبقة من مؤتمر اﻷطراف على هذه الترتيبات[. |
(d) Any necessary information concerning the state of health of the sentenced person, including any treatment he or she is receiving, subject to his or her consent. | UN | )د( كل المعلومات المفيدة عن صحة الشخص المدان، بما فيها معلومات عما قد يتلقاه من علاج وذلك شريطة الحصول على موافقته. |
The analysing group further noted that the plan presented by Guinea Bissau is workable, but subject to the acquisition of funds to keep all non-governmental organisations in operation. | UN | وأشار فريق التحليل أيضاً إلى أن الخطة التي قدمتها غينيا - بيساو خطة قابلة للتطبيق شريطة الحصول على الأموال اللازمة لكي تواصل جميع المنظمات غير الحكومية أعمالها. |
A working group on the revision of criminal procedure had issued a report recommending a new summary criminal procedure in which cases would be decided on the basis of written declarations, subject to the consent of both the defendant and the complainant. | UN | وبيَّن أن فريقاً عاملاً معنياً بإعادة النظر في الإجراءات الجنائية أصدر تقريراً أوصي فيه بإجراءات جنائية موجزة جديدة تسمح بالبتِّ في القضايا على أساس بيانات خطية شريطة الحصول على موافقة المدعي والمدعي عليه على حد سواء. |
35. The Team has discussed these matters with officials in Afghanistan to remind them of their obligations under the sanctions regime; and subject to direction by the Committee, it has offered to assist as the Afghan Government works with the Committee on any de-listing issues relating to the reconciliation programme. | UN | 35 - وقد ناقش الفريق هذه المسائل مع المسؤولين في أفغانستان لتذكيرهم بالتزاماتهم بموجب نظام الجزاءات، وعرض مساعدته في الأعمال التي تقوم بها الحكومة الأفغانية مع اللجنة بشأن أية مسائل ذات صلة بشطب الأسماء من القائمة تتعلق ببرنامج المصالحة شريطة الحصول على توجيه من اللجنة. |
The Meeting further noted that the plan presented by Guinea-Bissau is workable, but subject to the acquisition of funds to keep all relevant non-governmental organizations in operation. | UN | وأشار الاجتماع أيضاً إلى أن الخطة التي قدمتها غينيا - بيساو خطة قابلة للتطبيق شريطة الحصول على الأموال اللازمة لكي تواصل المنظمات غير الحكومية أعمالها. |
He may institute proceedings against the official in the ordinary courts, subject to a government authorization if the act in question is considered to be a personal fault (a serious fault or a fault not committed in the exercise of official functions). | UN | ويجوز للشخص ملاحقة الموظف نفسه أمام المحاكم القضائية، شريطة الحصول على إذن من اﻹدارة، إذا كان الفعل المعني يعتبر خطأ شخصياً )خطأ جسيماً أو خطأ يمكن فصله عن الوظيفة(. |
171. The secretariat established by the Convention or by the Conference of the Parties shall be available for use by the Parties subject to the prior approval of such arrangements by the Conference of the Parties. (AOSIS) | UN | ١٧١- تكون اﻷمانة المنشأة بموجب الاتفاقية أو من قبل مؤتمر اﻷطراف متاحة لﻷطراف لاستخدامها شريطة الحصول على موافقة مسبقة من مؤتمر اﻷطراف على ترتيبات هذا الاستخدام. )تحالف الدول الجزرية الصغيرة( |
176. The subsidiary bodies established by the Convention or by the Conference of the Parties shall be available for use by the Parties subject to the prior approval of such arrangements by the Conference of the Parties. (AOSIS) | UN | ٦٧١- تكون الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية أو من قبل مؤتمر اﻷطراف متاحة لﻷطراف لاستخدامها شريطة الحصول على موافقة مسبقة من مؤتمر اﻷطراف على ترتيبات هذا الاستخدام. )تحالف الدول الجزرية الصغيرة( |
182. The financial mechanism established by the Convention or by the Conference of the Parties shall be available for use by the Parties subject to the prior approval of such arrangements by the Conference of the Parties. (AOSIS) | UN | ٢٨١- تكون اﻵلية المالية المنشأة بموجب الاتفاقية أو من قبل مؤتمر اﻷطراف متاحة لﻷطراف لاستخدامها شريطة الحصول على موافقة مسبقة من مؤتمر اﻷطراف على ترتيبات هذا الاستخدام. )تحالف الدول الجزرية الصغيرة( |
The financial mechanism defined for the purposes of the Convention, as well as the entity or entities entrusted with its operation, shall serve as the financial mechanism and entity or entities for the purpose of the Protocol [subject to the prior approval of such arrangements by the Conference of the Parties.] | UN | ٥٠٢- اﻵلية المالية المحددة ﻷغراض الاتفاقية، وكذلك الكيان أو الكيانات المعهود إليها بتشغيل هذه اﻵلية، تكون هي اﻵلية المالية والكيان أو الكيانات المعهود إليها بتشغيلها ﻷغراض البروتوكول ]شريطة الحصول على الموافقة المسبقة من مؤتمر اﻷطراف على هذه الترتيبات[. |
The Act of 19 December 1996 on the terms of operation of the financial system establishes which entities make up that financial system, and defines the activities which each of them can undertake, subject always to the authorization and regulation of the appropriate administering body. | UN | وتجدر الإشارة أن القانون المتعلق بالخصائص التنفيذية للنظام المالي، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1996، يعرف الكيانات التي يتكون منها النظام المالي في أندورا ويحدد الأنشطة التي يمكن أن تمارسها كل فئة من فئات الكيانات المالية شريطة الحصول دائما على ترخيص بذلك وتطبيق لوائح الهيئة الإدارية المختصة. |
Flag States may continue to operate category 2 or 3 tankers beyond 2010, subject to satisfactory results from CAS, but their continued operation must not extend beyond the anniversary of the date of delivery of the ship in 2015 or the date on which the ship reaches 25 years of age after the date of its delivery, whichever is earlier. | UN | ويجوز لدولة العلم أن تواصل تشغيل الناقلات من الفئتين الثانية والثالثة بعد عام 2010، شريطة الحصول على نتائج مرضية من مخطط تقييم الحالة، إلا أن الاستمرار في تشغيلها لا ينبغي أن يمتد بعد الذكرى السنوية لتاريخ تسليم السفينة في عام 2015 أو تاريخ إكمال السفينة 25 عاما من عمرها بعد تاريخ تسليمها، أيهما أقرب. |
In fact, under article 85, paragraph 6, of the Foreign Nationals Act, anyone admitted on a temporary basis may enter gainful employment subject to authorization. | UN | وفي الواقع، وبموجب المادة 85(6) من القانون الاتحادي المتعلق بالأجانب، يجوز للمستفيدين من وضع القبول المؤقت مزاولة نشاط مدر للدخل شريطة الحصول على رخصة. |
With regard to freedom of assembly, pressure groups could now campaign freely, provided that they obtained prior permission from the police to do so. | UN | وبخصوص حرية التجمع، يجوز لجماعات الضغط اﻵن أن تباشر حملاتها بحرية، شريطة الحصول على إذن مسبق من الشرطة للقيام بذلك. |