ويكيبيديا

    "شعب بأكمله" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an entire people
        
    • a whole people
        
    • of an entire population
        
    • of a people
        
    • entire people and
        
    Many deaths were reported, yet the international community has not condemned this act aimed at exterminating an entire people. UN وقد تم تسجيل عدة قتلى دون أن يندد المجتمع الدولي بهذا العمل الرامي الى إبادة شعب بأكمله.
    The Nazi killing machine systematically and methodically set about wiping out an entire people in Germany, Austria, Poland, France and beyond. UN فلقد راحت آلة القتل النازية تقضي بشكل منهجي ونظامي على شعب بأكمله في ألمانيا والنمسا وبولندا وفرنسا وبلدان أخرى.
    The embargo is a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people. UN وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله.
    The most inhuman means of achieving its objective was chosen - annexing South Ossetia at the price of annihilating a whole people. UN واختارت لذلك أكثر الوسائل اللاإنسانية، ألا وهي ضم أوسيتيا الجنوبية بإبادة شعب بأكمله.
    Indeed, these atrocities which seem to be aimed at the annihilation of an entire population are clear examples of collective punishment and amount to genocide and ethnic cleansing. UN والواقع أن هذه الفظاعات التي يبدو أنها تهدف إلى القضاء على شعب بأكمله تقدم أمثلة واضحة للعقاب الجماعي وتشكل إبادة جماعية وتطهيرا عرقيا.
    We believe it is unfair to punish a people — an entire people — that has not committed any crime. UN ونحن نعتقد أنه من الظلم معاقبة شعب بأكمله لم يرتكب أية جريمة.
    States would be reluctant to accept the problematic concept of State crimes, their main concern being that the criminalization of a State could result in the punishment of an entire people, with adverse consequences. UN وتتردد الدول في قبول مفهوم جنايات الدولة اﻹشكالي، ويكمن قلقها الرئيسي في أن تجريم دولة ما قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأكمله مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية.
    I ask: can these reasons really be used to justify the attempt to force an entire people into surrender through hunger and disease? UN وإني أتساءل: هل يمكن لهذه الأسباب حقا أن تستخدم لتبرير محاولة إجبار شعب بأكمله على الاستسلام عن طريق الجوع والمرض؟
    Clearly, an entire people is being massacred in a flagrant, massive and systematic manner. UN وبكل وضوح، يجري ارتكاب مذابح ضد شعب بأكمله بأسلوب صارخ وواسع النطاق ومنتظم.
    The Kingdom of Morocco could not be allowed to jeopardize the future of an entire people. UN ولايمكن أن يسمح للمغرب بأن تعرض مستقبل شعب بأكمله للخطر.
    Israeli technology had been developed at the expense of the resources of an entire people. UN وقد جرى تطوير التكنولوجيا الإسرائيلية على حساب موارد شعب بأكمله.
    an entire people had been the victim of colonialism and international collusion resulting in their expulsion and the occupation of their land. UN وقد وقع شعب بأكمله ضحية للاستعمار والتواطؤ الدولي، مما أدى إلى طرده واحتلال أرضه.
    The time allotted for exercising the right of reply was infinitely too short to recount all of Israel's terrorist activities against an entire people. UN والوقت الممنوح لممارسة الحق في الرد هو أقصر من أن يتيح سرد كل أنشطة إسرائيل الإرهابية ضد شعب بأكمله.
    Moreover, it affects the existence of an entire people. UN وهو علاوة على ذلك، يؤثر على وجود شعب بأكمله.
    It is not in the interests of peace to weaken the Palestinian economy, administration and leadership and to feed the feelings of frustration and humiliation of an entire people. UN فليس من مصلحة السلام أن نضعف الاقتصاد واﻹدارة والقيادة الفلسطينيــة، أو أن ننمــي مشاعر اﻹحباط واﻹهانة لدى شعب بأكمله.
    How can a group of individuals hold an entire people hostage and scornfully defy the international community? The United Nations is facing a problem involving its moral authority and its capacity to enforce respect for its decisions. UN كيف يمكن لمجموعة من اﻷفراد أن تسيطر على شعب بأكمله وأن تجعله رهينة وأن تتحدى المجتمع الدولي بكل ازدراء؟ تواجه اﻷمم المتحدة مشكلة تتعلق بسلطتها المعنوية وقدرتها على فرض الاحترام لقراراتها.
    The embargo constitutes a massive, flagrant and systematic violation of the human rights of an entire people and qualifies as an act of genocide under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948. UN وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله ويعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    It was vital to combat stereotypes and prejudices and prevent the crimes of a few from tarnishing the image of an entire people or religion; extremists should not be supported in their claims that they were restoring the honour and dignity of their religion and civilization. UN وذكر أن من الحيوي مكافحة الأنماط أو القوالب النمطية والتحيزات ومنع الجرائم التي ترتكبها قلة من تشويه صورة شعب بأكمله أو دين في جملته. وأضاف أنه ينبغي عدم تقديم أي دعم للإرهابيين فيما يزعمونه من أنهم يعيدون شرف وكرامة دينهم وحضارتهم.
    On the other hand, they cannot justify the drastic punishment of a whole people in the way that Israel has done. UN غير أن ذلك لا يمكن أن يبرر العقوبة الهائلة التي تُفرَض على شعب بأكمله كما فعلت إسرائيل.
    On the other hand, they cannot justify the drastic punishment of a whole people in the way that Israel has done. UN غير أن ذلك لا يمكن أن يبرر العقوبة الهائلة التي تُفرَض على شعب بأكمله كما فعلت إسرائيل.
    Instead of fighting on the side of the vulnerable and weak, the United Nations stands accused of promoting the suffering of an entire population under sanctions. UN وبدلا من أن تكافح الأمم المتحدة إلى جانب المستضعفين والضعفاء، توجه إليها الاتهامات بأنها تعزز معاناة شعب بأكمله يخضع للجزاءات.
    The future of a people depends on our taking action, as does the meaningful implementation of the Universal Declaration of Human Rights and, fundamentally, the very real and effective -- and not merely rhetorical -- existence of the United Nations. UN إن مستقبل شعب بأكمله يتوقف على التحرك الذي سنقوم به، كما يتوقف على التنفيذ الفعلي للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفوق كل ذلك الوجود الحقيقي والفعال للأمم المتحدة - بعيدا عن مجرد الخطب الرنانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد