Morocco should rest assured that Algeria would not be silent when it was a question of defending something close to its own heart; it would speak out whenever and wherever the right of people to self-determination was flouted. | UN | وينبغي أن يكون المغرب متأكدا من أن الجزائر لن تلتزم الصمت عندما تتعلق المسألة بالدفاع عن شيء قريب إلى قلبها؛ وأنها ستعبر عن رأيها جهارا كلما وحيثما تعرض حق شعب في تقرير المصير للانتقاص. |
That right, which in turn was the basis of the right to independence and sovereignty, prerequisites to all other rights, ultimately consisted in the natural right of any people to establish a State on its national territory. | UN | وقال إن الأردن يرى أن هذا الحق، الذي يستند إليه الحق في الاستقلال والسيادة اللذين تنبثق عنهما كل الحقوق الأخرى، يشكل في الواقع الحق الطبيعي لكل شعب في أن يؤسس دولة على أرضه الوطنية. |
The right of a people to self-determination is a human right and a fundamental principle enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | إن حق أي شعب في تقرير المصير حق إنساني ومبدأ أساسي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
The Controller supervises three divisions at Gaza headquarters, each headed by a P-5, and two divisions at Amman headquarters, each headed by a P-5. | UN | ويشرف المراقب المالي على ٣ شعب في المقر بغــزة، يرأس كــلا منها مــوظف برتبة ف-٥، وشعبتان في المقر بعــمان، يــرأس كلا منهما موظف برتبة ف-٥. |
Directed the activities of four divisions in the International Telecommunications Branch of the Department of Communications -- 27 employees and a $1.5 million budget. | UN | :: أدارت أنشطة أربع شعب في فرع الاتصالات السلكية واللاسلكية الداخلية التابع لوزارة الاتصالات - 27 موظفا وميزانية قدرها 1.5 مليون دولار. |
This was clearly a case of failure to assist a people in danger, a population in peril. | UN | ومن الجلي أن هذا مثال على الفشل عن نجدة شعب في خطر، شعب في محنة. |
The fundamental right of a people to choose its own government has always had strong resonance for Americans. | UN | إن الحق اﻷساسي ﻷي شعب في اختيار حكومة خاصة به كان له دائما صدى عميق لدى اﻷمريكيين. |
Rather, it represents the recognition of the right of a people to realize their just aspirations, a people which exercises democratic rights in a country with which we have had excellent relations for more than 50 years. | UN | إنه يمثل بالأحرى اعترافا بحق شعب في تحقيق تطلعاته العادلة، شعب يمارس حقوقه الديمقراطية في بلد تربطنا به علاقات ممتازة لأكثر من 50 عاما. |
Indeed, such unilateral measures run counter to the common desires of States to build sound international relations on the basis of equality and the right of every people to determine their political and economic systems. | UN | والواقع أن هذه التدابير الانفرادية تتعارض مع الرغبات المشتركة بين الدول في إقامة علاقات دولية سليمة على أساس المساواة وحق كل شعب في اختيار نظامه السياسي والاقتصادي. |
" The right of a people to decide their own destiny, to make their way in freedom, is not to be measured by the yardstick of colour or degree of social development. | UN | " إن حق أي شعب في تقرير مصيره وشق طريقه بحرية لا يقاس بلون بشرته أو بدرجة التنمية الاجتماعية التي حققها. |
Those States that proposed to substitute an autonomy solution for the right of a people to self-determination and independence were seeking to manipulate the free expression of the will of the Sahrawi people, who for over 35 years had been seeking to establish an independent State. | UN | ومضت قائلة إن البلدان التي تقترح الاستعاضة بحل قائم على الاستقلال الذاتي عن حق شعب في تقرير المصير والحكم تسعى للتلاعب بحرية التعبير عن رغبة الصحراويين الذين لأكثر من 35 سنة يسعون لإقامة دولة مستقلة. |
The right to self-determination is an unconditional clause of international law; it is a principle of liberty and of the freedom of any people to choose its future and fate, and to defend its collective rights whenever those rights and that future are jeopardized. | UN | فالحقّ في تقرير المصير بند غير مشروط في القانون الدولي؛ إنه مبدأ حرية أي شعب في أن يختار مستقبله ومصيره، ويدافع عن حقوقه الجماعية كلما تعرضت تلك الحقوق وذلك المستقبل للخطر. |
That is certainly commendable if the diversity of cultures, identities, historical experiences, national realities and political models, and the right of each people to adopt, with complete independence, the system that it deems most appropriate, are properly respected. | UN | وهذا قطعا يستحق الإشادة إذا ما روعي على النحو المناسب احترام تنوع الثقافات، والهويات، والتجارب التاريخية، وحقائق الواقع الوطني، والنماذج السياسية، وحق كل شعب في أن يعتمد باستقلالية تامة النظام الذي يرى أنه أنسب ما يلائمه. |
37. The right of every State to the full exercise of national sovereignty and that of every people to self-determination, without foreign interference or intervention, were the pillars of the post-war legal order, including the United Nations. | UN | ٣٧ - ومضت قائلة إن حق كل دولة في الممارسة التامة لسيادتها الوطنية وحق كل شعب في تقرير مصيره، دون تدخل أجنبي، يمثلان ركنين من أركان النظام القانوني في فترة ما بعد الحرب، بما في ذلك اﻷمم المتحدة. |
At a time when some are denying the right of a people to defend its dignity, land and right to self-determination, these same parties are allowing others to stockpile and use all manner of weapons, heavy and light. They are also supplying the aggressor with weapons of all kinds and allowing it full use of their nuclear facilities and expertise in the manufacture of their own nuclear weapons. | UN | ففي الوقت الذي ينكر فيه البعض حق شعب في الدفاع عن كرامته وأرضه وحقه في تقرير المصير، يُسمح للآخرين بتكديس واستخدام مختلف أنواع الأسلحة، ثقيلها وخفيفها، ناهيك عن القيام بتزويد الطرف المعتدي بكافة أنواع الأسلحة، وفتح المنشآت النووية أمامه للاستفادة من الخبرات في صناعة الأسلحة النووية. |
However, her delegation had reservations about elements of the fourth and fifth preambular paragraphs and paragraphs 4 and 5, which established a linkage between those violations and internal political processes which were a matter for each people to decide in exercise of its right to self-determination. | UN | ولكن لدى وفدها تحفظات إزاء عناصر الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة والفقرتين ٤ و ٥ من منطوق مشروع القرار، التي تقيم علاقة بين تلك الانتهاكات والعمليات السياسية الداخلية وهي عمليات يقررها كل شعب في ممارسته حقه في تقرير المصير. |
The Controller supervises three divisions at Gaza headquarters, each headed by a P-5, and two divisions at Amman headquarters, each headed by a P-5. | UN | ويشرف المراقب المالي على ٣ شعب في المقر بغــزة، يرأس كــلا منها مــوظف برتبة ف-٥، وشعبتان في المقر بعــمان، يــرأس كلا منهما موظف برتبة ف - ٥. |
190. Leave monitors were nominated to administer leave for their respective divisions at UNFPA headquarters (10 divisions in total). | UN | 190 - عيّن راصدون للإجازات يتولون إدارة الإجازات في الشُعب التي ينتمون إليها في مقر الصندوق (10 شعب في المجموع). |
(6) Because there are seven states and seven divisions in the Union of Burma, a one-party system inadequately represents all the people of Burma, and as a result there is a lack of equality for ethnic groups and a genuine democratic system cannot emerge. | UN | (6) وبسبب وجود سبع ولايات وسبع شعب في اتحاد بورما فإن نظام الحزب الواحد لا يمثل تمثيلاً كافياً جميع شعوب بورما، ونتيجة لذلك لم تتوفر المساواة للمجموعات العرقية ولا يمكن أن يظهر نظام ديمقراطي حقيقي. |
It was to be expected that the reaction of a people in mourning would lead to some acts of violence, but these were kept under control. | UN | وكــان من المتوقع لرد الفعل من شعب في فترة حداد أن يؤدي إلـى بعض أعمال العنف. غير أن هذه اﻷعمال ظلـــت تحت السيطرة. |
Respect for a people's freedom to determine its own history can never again be disputed. | UN | ولا يمكن من الآن فصاعدا الطعن في حق أي شعب في حرية تحديد مساره التاريخي. |