This war, unprecedented by its scale and ferocity, turned into a great tragedy for the peoples of Europe, Asia and the world. | UN | فتلك الحرب، التي لم يسبق لها مثيل في نطاقها وضراوتها، تحولت إلى أكبر مأساة تشهدها شعوب أوروبا وآسيا والعالم أجمع. |
That war proved to be the greatest tragedy to afflict the peoples of Europe and the world. | UN | وقد مثلت الحرب أكبر مأساة شهدتها شعوب أوروبا والعالم. |
The peoples of Asia cherish the same values as the peoples of Europe, America or Africa. | UN | فالشعوب في آسيا تتعلق بنفس القيم التي تتعلق بها شعوب أوروبا أو أمريكا أو أفريقيا. |
Is it not strange that the peoples of Europe have affirmed in a survey that Israel is the premier State that poses the most important threat to international peace and security? | UN | ليس غريبا أن تخرج علينا شعوب أوروبا باستفتائها الذي أكد أن إسرائيل هي الدولة الأولى التي تهدد السلام في العالم. |
Environmental protection of the Balkans merits greater attention not only because it is in the interest of the people of the Balkans but because it is in the interest of all the people of Europe. | UN | وتستحق الحماية البيئية للبلقان الحصول على عناية أكبر، ليس فقط ﻷن ذلك يخدم مصلحة شعوب البلقان بل ﻷنه يخدم مصلحة جميع شعوب أوروبا. |
It was this identity that helped the peoples of Europe 50 years ago to commit themselves to the process of building a renewed and prosperous community. | UN | وهذه الهوية هي التي ساعدت شعوب أوروبا قبل خمسين عاما على الالتزام بعملية بناء مجتمع متجدد ومزدهر. |
It is on the basis of these common values that all the peoples of Europe can, for the first time in their history, build their future together. | UN | وعلى أساس هذه القيم المشتركة يمكن لكل شعوب أوروبا أن تبني مستقبلها معا ﻷول مرة في تاريخها. |
This is an irrevocable choice for us because the peoples of Europe need a plan that brings them together, and European unity is the only goal that measures up to the values they share. | UN | وهذا خيار لا رجعة فيه ﻷن شعوب أوروبا تحتاج الى خطة تجمع بينها. والوحدة اﻷوروبية هي الغاية الوحيدة التي تتناسب مع القيم التي تتشاطرها. |
We greatly appreciate the courage of the peoples of Europe and across the world who, alongside us, opposed Nazism, and we remember the contribution and help of our allies in the anti-Hitler coalition in the achievement of our common victory. | UN | وإننا نقدر عظيم التقدير ما أبدته شعوب أوروبا والعالم من شجاعة ووقوفها معنا في مواجهة النازية، ونتذكر مساهمات حلفائنا في التحالف المناهض لهتلر وما قدموه من مساعدة لتحقيق انتصارنا المشترك. |
As those dramatic events recede into the past, the stronger is our feeling of gratitude and indebtedness to all those who defended their homeland and whose enormous sacrifices freed the peoples of Europe from Nazi enslavement. | UN | وكلما بعُد العهد بتلك الأوقات العصيبة، تزايدت مشاعر الامتنان وازداد الدَين لكل من دافعوا عن وطنهم، فحرروا شعوب أوروبا من نير النازية مقدِّمين في سبيل ذلك تضحيات جساما. |
Each unique in its own way, the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe together constitute a mutually complementary part of multilateral instruments for contacts among the peoples of Europe and around the world. | UN | وإذ أن لكل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ميزاتها المتفردة، فإنهما تشكلان معا جزءا تكميليا مشتركا من الوسائل المتعددة اﻷطراف للاتصالات بين شعوب أوروبا وسائر أرجاء العالم. |
Together they form a mutually complementary part of multilateral tools for contacts between the peoples of Europe and peoples all over the world. | UN | وهما تشكلان معا وعلى نحو متبادل جزءا مكملا من اﻷدوات المتعددة اﻷطراف للاتصالات بين شعوب أوروبا وبين الشعوب في كل أنحاء العالم. |
Today, the peoples of the Balkans are also faced with a choice: to remain disunited or to join hands and team up with other peoples of Europe on the road towards common prosperity. | UN | إن على شعوب البلقان اليوم أن تختار إما أن تبقى متفرقة أو توحد صفوفها وتنضم إلى غيرها من شعوب أوروبا على طريق الرخاء المشترك. |
I would like to repeat the words of my President who said at the Lisbon Summit that there is no alternative to European integration; nor is there any other comparable example of successful voluntary and mutually beneficial cooperation among the peoples of Europe. | UN | وأود أن أكرر عبارات رئيس بلدي، الذي قال في مؤتمر لشبونة إنه لا يوجد أي بديل للتكامل اﻷوروبي؛ ولا يوجد أي مثال آخر مشابه على نجاح التعاون الطوعي الذي يعود بالخير على الجميع بين شعوب أوروبا. |
Sixty-five years ago, Montenegro participated in celebrating the victory over fascism and the end of one of the greatest tragedies that ever afflicted the peoples of Europe and the world. | UN | فمنذ خمسة وستين عاما، شارك الجبل الأسود في الاحتفال بالانتصار على الفاشية ونهاية أحد أكبر المآسي على الإطلاق التي عانت منها شعوب أوروبا والعالم. |
2. The meeting of the WEU Ministerial Council was held for the first time in a city beyond the line which separated the peoples of Europe for more than 40 years. | UN | ٢ - وتعد هذه المرة اﻷولى التي يعقد فيها اجتماع المجلس الوزاري لاتحاد غرب أوروبا في مدينة تقع وراء الخط الذي فصل بين شعوب أوروبا ﻷكثر من أربعين عاما. |
Commemoration by the United Nations should also serve to correct the knowledge gap by highlighting both the consequences created by the slave trade and slavery as well as the interactions, past and present, between the peoples of Europe, Africa, the Americas and the Caribbean. | UN | كما ينبغي أن يكون احتفال الأمم المتحدة بهذه المناسبة بمثابة تدارك ثغرة المعلومـات بتسليط الضوء على العواقب التي خلفتها تجارة الرقيق والرق، وكذلك على التفاعلات، في الماضي والحاضر، بين شعوب أوروبا وأفريقيا والأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي. |
“Will the discontented peoples of Europe be willing for a generation to come so to order their lives that an appreciable part of their daily produce may be available to meet a foreign payment?” he asked in The Economic Consequences of the Peace. “In short, I do not believe that any of these tributes will continue to be paid, at the best, for more than a few years.” | News-Commentary | ففي كتابه "العواقب الاقتصادية للسلام" تساءل كينز: "هل تكون شعوب أوروبا الساخطة على استعداد لجيل قادم لتنظيم حياتها بحيث يصبح جزء ملموس من إنتاجها اليومي متاحاً لسداد ديون أجنبية؟ باختصار، أنا لا أعتقد أن أياً من هذه الإتاوات ستظل تُدفَع لأكثر من بضع سنوات في أفضل تقدير". |
The peoples of Europe remember only too well the horrors of the Second World War and the great suffering that it inflicted upon so many: not only the soldiers, sailors and airmen from all continents who lost their lives in battle, but also the innocent civilians who perished in their homes, and, in particular, those millions of men, women and children who died in the death camps. | UN | إن شعوب أوروبا تتذكر جيدا فظائع الحرب العالمية الثانية والمعاناة الكبيرة التي جلبتها على الكثيرين ليس فحسب على من فقدوا أرواحهم في المعركة من الجنــود والبحارة والطيارين من جميع القارات بل أيضا علـــى المدنيين اﻷبرياء الذين هلكوا في ديارهم وعلى اﻷخــص على هؤلاء الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال الذين لاقوا حتفهم في معسكرات الموت. |