ويكيبيديا

    "شعوب ودول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peoples and States
        
    • peoples and countries
        
    • the peoples and nations
        
    • peoples and nations of
        
    • people and States
        
    The Israeli practices will surely lead to a disaster with grave consequences for the peoples and States of the region and for international peace and security. UN إن هذه الممارسات ستؤدي حتما إلى كارثة تترتب عليها عواقب وخيمة على شعوب ودول اﻹقليم وستكون لها نتائج فادحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    The United Nations has contributed to dialogue between the peoples and States of the world by encouraging relations of cooperation and solidarity. UN ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة في الحوار بين شعوب ودول العالم عن طريق تشجيع علاقات التعاون والتضامن.
    It is important to unite the efforts of peoples and States, not to let slip the historic opportunity and to make the right choice. UN ومن المهم توحيد جهود شعوب ودول العالم، وعدم تضييع الفرصة التاريخية، والقيام بالاختيار الصحيح.
    3. Most of the peoples and countries of the world do not support the imposition of sanctions on my country. Indeed, they reject their imposition and support my country. UN ثالثا، إن أغلب شعوب ودول العالم لا تقف وراء فرض العقوبات على بلادي، بل ترفض فرضها وتقف إلى جانب بلادي، وأكدت تعزيزها لمطالبها برفع العقوبات فورا.
    He said it had never been clearer that the peoples and nations of the world and the institutions created to serve them were engaged in a common mission. UN وقال إنه قد أصبح من الواضح، أكثر من أي وقت مضى، أن شعوب ودول العالم، إلى جانب المؤسسات التي تخدمها، تساهم في الاضطلاع بمهمة عامة.
    I am certain that the United Nations can play a significant role in promoting respect for the environment among people and States of the world. UN وأنا واثق بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور هام في تعزيز احترام البيئة بين شعوب ودول العالم.
    The residues of bitter conflict are there, and unless the peoples and States of the Middle East are fully taken care of, those residues will constitute real obstacles which will make difficult the achievement of the goal we all aspire after. UN فمخلفات سنوات الصراع مازالت قائمة. وما لم يتم رعاية شعوب ودول الشرق اﻷوسط رعاية تامة، فإن مخلفات الصراع المرير يمكن أن تشكل عوائق حقيقية تجعل تحقيق ما نسعى جميعا إليه أمرا عسيرا.
    Support for the independent future of the Palestinian people was necessary to achieve the long-term aim of peace, security and stability for all peoples and States of the region. UN وأضاف أن دعم مستقبل الشعب الفلسطيني المستقل ضروري لبلوغ الهدف الطويل اﻷجل المتمثل في تحقيق السلم واﻷمن والاستقرار لكافة شعوب ودول المنطقة.
    Consequently, all of Israel's justifications for possessing and developing weapons of mass destruction, nuclear weapons in particular, clearly contradict all its claims regarding its desire for peace with the peoples and States of the region. UN وعليه، فإن كل ما تطرحه من تبريرات في سبيل امتلاكها وتطويرها لأسلحة دمار شامل، وعلى وجه الخصوص الأسلحة النووية، يُعد تناقضا صريحا مع كل ما تدعيه من رغبة في إحلال السلام مع شعوب ودول المنطقة.
    Our hopes include that of seeing the creation of a space of lasting cohabitation between Israelis and Palestinians, as well as between Israel and its Arab neighbours, with respect for the dignity and rights of the peoples and States of the region. UN ونأمل في قيام درجة من التعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين وكذلك بين إسرائيل وجيرانها العرب مع احترام كرامة وحقوق شعوب ودول المنطقة.
    Appeal issued on 22 February 1998 to the peoples and States of the world and international organizations by the inhabitants of the town of Khodjaly in connection with the sixth anniversary UN نداء سكان مدينة خوجلي الموجه إلى شعوب ودول العالــم والمنظمات الدولية بمناسبـة الذكـرى السنويــة السادســة لجريمة اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت فـي مدينـة خوجلـي والصادر في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٨
    For its part, Saint Lucia will continue to toil in the cause of the closer union of the peoples and States of the Caribbean because this is the only logic for our survival. UN وستواصل سانت لوسيا، من جهتها، السعي لتحقيق اتحاد أوثق بين شعوب ودول منطقة البحر الكاريبي ﻷن هذا هو اﻷساس المنطقي الوحيد لبقائنا.
    It is our hope that the 2010 Treaty Review Conference, being the natural forum in which to address this issue, will meet the hopes and aspirations of the peoples and States of the region. UN ونُعرب عن أملنا أن يكون مؤتمر المراجعة للمعاهدة لسنة 2010، باعتباره المحفل الطبيعي لمعالجة هذه المسألة، في مستوى آمال وطموحات شعوب ودول المنطقة.
    They have been 50 years of clear and concrete commitment to the purposes and principles of our Organization aimed at fostering peace and security worldwide and at consolidating development for the benefit of all peoples and States, mainly in developing countries. UN خمسون سنة من العمل الدؤوب مع المنظمة الأممية ومن الالتزام الفعلي بمقاصدها ومبادئها لتعزيز السلم والأمن في العالم، وتثبيت خيار التنمية لصالح جميع شعوب ودول المعمورة، خاصة في الدول النامية.
    The Ministerial Council took the occasion of the twelfth anniversary of the auspicious launching of the Gulf Cooperation Council (GCC) to convey to Their Majesties and Excellencies the leaders of the GCC States its sincerest congratulations, praying to the Almighty that it might accomplish the desired goals and objectives in the interests and welfare of the peoples and States of GCC. UN وقد انتهز المجلس الوزاري مناسبة حلول الذكرى الثانية عشرة لانطلاقة المسيرة المباركة لمجلس التعاون لدول الخليج العربية ليرفع إلى أصحاب الجلالة والسمو قادة دول المجلس أصدق تهانيه، داعيا العلي القدير أن يحقق اﻷهداف والغايات المنشودة لما فيه مصلحة ورخاء شعوب ودول مجلس التعاون.
    These have taken on dangerous dimensions, due to the inconsistency of the mechanisms governing international relations in dealing with misguided United States policies towards the peoples and countries of the world. UN ولقد أخذت هذه الأشكال الخلاقة لخرق القانون الدولي أبعادا خطيرة بسبب عدم تواؤم الآليات الناظمة للعلاقات الدولية مع قاعدة مساءلة السياسات الأمريكية الخاطئة تجاه شعوب ودول العالم.
    That is solid proof of Israel's obstinate intent to choose the path of aggression and escalation instead of choosing peace as a future path for good relations with the peoples and countries of the region. UN إن العدوان الإسرائيلي على سوريا هو دليل واضح على إصرار الحكومة الإسرائيلية على خيار العدوان والتصعيد، بدلا من تبني خيار السلام كنهج مستقبلي لعلاقاتها مع شعوب ودول المنطقة.
    He said it had never been clearer that the peoples and nations of the world and the institutions created to serve them were engaged in a common mission. UN وقال إنه قد أصبح من الواضح، أكثر من أي وقت مضى، أن شعوب ودول العالم، إلى جانب المؤسسات التي تخدمها، تساهم في الاضطلاع بمهمة عامة.
    It was a sovereign request from a sovereign State which was anxious to preserve peace, friendship and solidarity among the peoples and nations of South-East Asia and of the world. UN فهو طلب سيادي من دولة تتمتع بالسيادة ومتلهفة لصون السلم والصداقة والتضامن فيما بين شعوب ودول جنوب شرق آسيا ودول العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد