The national staff incumbency rate was 36.5 per cent. | UN | بلغ معدل شغل وظائف الموظفين الوطنيين نسبة 36.5 في المائة. |
The Committee is concerned that little progress has been made in improving the incumbency situation at ECA in the Professional category of staff. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية التقدم المحرز حتى الآن في تحسين حالة شغل وظائف الفئة الفنية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
National staff incumbency rate of 90 per cent achieved | UN | بلوغ نسبة شغل وظائف الموظفين الوطنيين 90 في المائة |
Other criteria, such as the level of commitment of a Member State to peace-keeping operations, should also be considered in the staffing of peace-keeping and other field missions. | UN | وقال في ختام كلمته، ينبغي أيضا مراعاة المعايير اﻷخرى، مثل مستوى التزام الدولة العضو بعمليات حفظ السلم، عند شغل وظائف بعثات حفظ السلم والبعثات الميدانية اﻷخرى. |
Devising incentives for health workers to take jobs and remain in underserved areas, especially the rural areas of developing countries, is also necessary. | UN | ومن الضروري أيضاً ابتكار حوافز تدفع العاملين الصحيين إلى شغل وظائف في المناطق الناقصة الخدمات وإلى البقاء فيها، ولا سيما المناطق الريفية بالبلدان النامية. |
Men also score higher than women in personal interviews for positions of promotion. | UN | كذلك يحصل الرجل على علامات أعلى من النساء في المقابلات الشخصية من أجل شغل وظائف الترقية. |
Nevertheless, there were still many instances in which receiving countries set barriers to the recognition of qualifications obtained abroad, thus preventing skilled migrants from practising the occupations for which they were best suited. | UN | ومع هذا، فقد ظلت هناك حالات كثيرة تضمنت قيام البلدان المستقبلة بوضع عوائق أمام الاعتراف بالمؤهلات المحازة بالخارج، مما منع المهاجرين المهرة بالتالي من شغل وظائف كانت توائمهم تمام المواءمة. |
The Committee is concerned that little progress has been made in improving the incumbency situation at ECA in the Professional category of staff. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية التقدم المحرز حتى الآن في تحسين حالة شغل وظائف الفئة الفنية في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
The Committee requests that a way be found to improve the incumbency situation of security officers of the Tribunals. | UN | وتطلب اللجنة إيجاد طريقة لتحسين حالة شغل وظائف الأمن في المحكمتين. |
With respect to civilian personnel, the average incumbency for international staff was 331, compared with the 333 planned. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، بلغ متوسط معدل شغل وظائف الموظفين الدوليين 331 موظفا بالمقارنة مع العدد المقرر البالغ 333 موظفا. |
Due to a higher than planned vacancy rate year to date and projected incumbency of 50 per cent for the remainder of the year. | UN | نتيجة لارتفاع معدل الشواغر منذ بداية السنة حتى تاريخه بأكثر من المقرر، وتوقع متوسط شغل وظائف يبلغ 50 في المائة للفترة المتبقية من العام. |
11. The Advisory Committee was informed that, as at 31 March 2011, the staffing incumbency for UNMIL for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011 was as follows: | UN | 11 - وأُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن مستوى شغل وظائف البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، كان في 31 آذار/مارس 2011 على النحو التالي: |
UNOCI: incumbency of civilian personnel as at 31 October 2011 | UN | عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار: معدل شغل وظائف الموظفين المدنيين في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
54. The reduced requirements were attributable mainly to the actual average vacancy rate of 22.2 per cent for international staff as compared with the planned full incumbency of the general temporary assistance positions. | UN | 54 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى متوسط معدل الشغور الفعلي بنسبة 22.2 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين مقارنة بما هو مقرر من شغل وظائف المساعدة المؤقتة العامة بالكامل. |
11. The Committee was informed that, as at 28 February 2007, the incumbency for UNMIL for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 was as follows: | UN | 11 - وأُبلغت اللجنة بأنه حتى 28 شباط/فبراير 2007، كانت حالة شغل وظائف البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 على النحو التالي: |
11. The Advisory Committee was informed that, as at 31 March 2008, the incumbency for UNMIL for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 was as follows: | UN | 11 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، حتى 31 آذار/مارس 2008، كانت حالة شغل وظائف البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 على النحو التالي: |
6. The Advisory Committee was informed that, as at 30 April 2008, the incumbency for UNAMID for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008 was as follows: | UN | 6 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه، حتى 30 نيسان/أبريل 2008، كانت حالة شغل وظائف العملية للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 على النحو التالي: |
The staffing of the Rotterdam and Stockholm convention secretariats has yet to be completed and so this option offers an opportunity to move smoothly and quickly to a more fully integrated structure in a systematic manner. | UN | ومازال يتعين استكمال شغل وظائف أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم، وعلى ذلك فإن هذا الخيار يوفر فرصة للانتقال بسلاسة وسرعة إلى هيكل متكامل تماماً بطريقة منهجية. |
She wished to know what steps were being taken to provide on-the-job training opportunities for women and to promote their upward mobility and also enquired as to efforts under way to encourage women and men to take jobs in non-traditional sectors. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف الخطوات التي تتخذ لتوفير الفرص لتدريب المرأة في أماكن العمل وتعزيز انتقالها إلى الوظائف الأعلى، واستفسرت أيضا عن الجهود التي تُبذل لتشجيع المرأة والرجل على شغل وظائف في قطاعات غير تقليدية. |
At the time of preparation of the present note, the process of filling the positions of the four Branch Chiefs was under way. | UN | وكانت عملية شغل وظائف الرؤساء الأربعة للفروع جارية وقت إعداد هذه المذكرة. |
In addition, the Committee stressed the need to take effective measures to improve women's access to a wider range of occupations, including nontraditional and higher-level positions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت اللجنة على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لتحسين وصول المرأة إلى مجموعة من المهن أوسع نطاقا، بما في ذلك شغل وظائف غير تقليدية رفيعة المستوى. |
Determinant factors include the fact that women, on average, might be paid less than men for the same job and that men tend to occupy the higher positions that usually carry higher salaries. | UN | ومن العوامل الحاسمة أن أجر المرأة في المتوسط قد يكون أقل من أجر الرجل عن نفس العمل وأن الرجل يميل إلى شغل وظائف أرقى وعادة ما يحصل على مرتب أكبر. |