ويكيبيديا

    "شفافية في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • transparent in
        
    • transparency in
        
    • transparent to
        
    As compared to previous processes, the Security Council was more transparent in the selection of the successor to Secretary-General Kofi Annan. UN وبالمقارنة بالعمليات السابقة، كان مجلس الأمن أكثر شفافية في اختيار خليفة الأمين العام كوفي عنان.
    Reform could begin with the Security Council, to make it more representative in membership, more democratic in its decision-making and more accountable and transparent in its operations. UN ويمكن أن يبدأ الإصلاح بمجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلا وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية في عملياته.
    It will facilitate measurement of UNDP performance and make it more transparent in the years to come. UN وهي خطوة من شأنها أن تسهل قياس أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن تجعله أكثر شفافية في السنوات المقبلة.
    Clearly, there was a need for more stringent regulatory mechanisms and transparency in handling such innovations in developed countries. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى آليات تنظيمية أكثر صرامة وإلى شفافية في التعامل مع هذه المبتكرات في البلدان المتقدمة.
    On the other hand, the issue of weapons of mass destruction and their confinement to some States requires transparency in its analysis. UN ومن ناحية أخرى، فإن مسألة أسلحة الدمار الشامل وقَصْرها على بعض الدول يتطلب شفافية في التحليل.
    Due to the lack of transparency in the process, it is impossible for the Special Rapporteur to provide an objective assessment of these competing views. UN ونتيجة لعدم وجود شفافية في العملية، يستحيل على المقرر الخاص أن يقدم تقييما موضوعيا لهذه الآراء المتنافسة.
    I hope that members of the General Assembly recognize that we have tried to be more transparent in quality as well as in quantity. UN وآمل أن يدرك أعضاء الجمعية العامة بأننا حاولنا أن نكون أكثر شفافية في النوعية كما في الكمية.
    The multilateral trading system has become more predictable and transparent in these areas where the absence of international consensus and workable rules and procedures had given rise to frequent trade tensions and disputes. UN وأصبح نظام التجارة المتعدد اﻷطراف أكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر شفافية في المجالات التي كان غياب توافق اﻵراء الدولي والقواعد واﻹجراءات العملية قد أثار فيها كثيرا من التوترات والمنازعات التجارية.
    The need to make the Security Council more democratic in its operation, more representative in its composition, more transparent in its working methods and more effective in its eventual functioning has been accepted by all. UN إن قيام الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية في عمله، وأكثر تمثيلا في تكوينه، وأكثر شفافية في طرائق عمله وأكثر فعالية في أدائه آخر اﻷمر، أمر حظي بالقبول من الجميع.
    It should be more representative in composition and more transparent in its functioning. UN ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه.
    However, we still eagerly await the reform of the Security Council to render it more representative of the world community and more transparent in its operations and decision-making processes. UN إلا أننا لا نزال ننتظر بشغف إصلاح مجلس الأمن، بغية جعله أكثر تمثيلا للمجتمع العالمي، وأكثر شفافية في إجراءاته وعمليات صنع قراراته.
    But this should not prevent us from redoubling our efforts to make this absolutely vital organ of the United Nations more effective, more representative of the Members of the Organization as a whole and more transparent in the way it operates. UN ولكن ينبغي ألا يمنعنا هذا من مضاعفة جهودنا من أجل أن نجعل هذا الجهاز الحيوي المطلق، وهو الأمم المتحدة، أكثر فعالية وأكثر تمثيلا لأعضاء المنظمة ككل، وأكثر شفافية في أسلوب عمله.
    Although there is no quick fix, nor should one be pursued, it is time to give reforms shape and make the Council more representative in composition, more transparent in function and more capable of keeping peace. UN ورغم أنه لا يوجد حل سريع، ونحن يجب ألا نبحث عن حل سريع، فإن الوقت قد حان لكي نعطي للإصلاحات شكلا، ونجعل المجلس أكثر تمثيلا في تشكيله، وأكثر شفافية في عمله، وأكثر قدرة على حفظ السلام.
    There are two important elements in any reform of the United Nations: first, the restoration of the primacy of the General Assembly in United Nations affairs; and, secondly, making the Security Council more representative of the United Nations membership and more transparent in its working methods. UN وهناك عنصران هامان في أي إصلاح للأمم المتحدة هما: أولا، استعادة أهمية الجمعية العامة في شؤون الأمم المتحدة؛ وثانيا، جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا لعضوية الأمم المتحدة وأكثر شفافية في أساليب عمله.
    Furthermore, the Committee is concerned about the absence of transparency in the budgetary process. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود شفافية في عملية الميزانية.
    It emphasizes the need for transparency in our dealings and accountability to our supporters. UN وهي تركﱢز على الحاجة إلى وجود شفافية في تعاملاتنا ومساءلة أمام مؤيدينا.
    The right to health framework, on the other hand, requires transparency in activities that directly or indirectly affect governance. It acts as a check against arbitrary decisions that may be taken by States and pre-empts violations of the right to health. UN ومن جهة أخرى، يتطلّب إطار الحقّ في الصحّة شفافية في الأنشطة التي تؤثر في الحوكمة تأثيراً مباشراً أو غير مباشر، وهو يمكّن من التدقيق في القرارات التعسّفية التي قد تتخذها الدول والحيلولة دون الانتهاكات للحقّ في الصحة.
    Burkina Faso remains convinced that only true transparency in the area of armaments and a united and collective effort by the international community will lead to general and complete disarmament. UN وما برحت بوركينا فاسو على اقتناع بأنه لن يفضي إلى تحقيق نزع عام وكامل للسلاح إلا وجود شفافية في ميدان التسليح وكذلك جهود موحدة وجماعية من جانب المجتمع الدولي.
    transparency in their operations, relevance to people's rights and freedoms of the issues raised and, more importantly, linkages with a rights-based movement have helped NGOs to gain credibility. D. Core problems: the actions of authorities UN وقد كسبت المنظمات غير الحكومية المصداقية بفضل شفافية في عملياتها، وملاءمتها لحقوق الناس وحرياتهم في إثارة القضايا، وأهم من ذلك روابطها بحركة تقوم على أساس الحقوق.
    In the opinion of the Committee, all this points to the need for transparency in the use of temporary positions and the necessity for ensuring that they are utilized only for temporary requirements. UN وترى اللجنة أن كل هذا إنما يشير إلى الحاجة إلى إيجاد شفافية في استعمال المناصب المؤقتة، وإلى ضرورة ضمان عدم استعمالها إلا من أجل الاحتياجات المؤقتة فقط.
    To our credit, we have been somewhat successful in making the Council's operations more transparent to the public eye. UN ومن دواعي فخرنا أننا نجحنا بعض الشيء في جعل عمليات المجلس أكثر شفافية في نظر الرأي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد