ويكيبيديا

    "شكاوى عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complaints of
        
    • complaints about
        
    • complaints on
        
    • complaints regarding
        
    • complaints for
        
    Moreover, a bill to establish a body mandated to receive complaints of acts of torture was currently under consideration in the Parliament. UN وأضاف أنه يجري الآن النظر في البرلمان في مشروع قانون يقضي بإنشاء جهاز مكلف باستلام شكاوى عن أفعال التعذيب.
    Since 1998, six complaints of torture or ill-treatment had been lodged and administrative punishment had ensued in all cases. UN ومنذ عام 1998 قُدمت ست شكاوى عن التعذيب أو سوء المعاملة وكان العقاب الإداري يوقع في كل حالة منها.
    On its part the Ministry of Gender and Community Services receives complaints of property disposition at 3 per week on average. UN ومن جانبها تتلقى وزارة الشؤون الجنسانية والخدمات المجتمعية شكاوى عن مصادرة الممتلكات بواقع 3 شكاوى أسبوعيا في المتوسط.
    They'd been filing complaints about abuses and overreach for years. Open Subtitles كانوا قد قدموا شكاوى عن إساءة استخدام السلطة لسنوات.
    But he confirmed to the Monitoring Group that he has received complaints about the practice from other embassies, which he has conveyed to his Government. UN لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته.
    I wrote more on ID complaints on Bushy-top here... than on the whole goddamn squad. Open Subtitles لقد قمت بكتابة شكاوى عن أشعث الرأس هذا... أكثر مما كتبت عن الفرقة بأسرها ذلك حتى إستقام بنفسِه
    In addition to those disciplinary and criminal procedures against law enforcement officials described under article 7, detainees may file complaints regarding the conditions of their detention as described below. UN وبالإضافة إلى الإجراءات التأديبية والجنائية ضد موظفي إنفاذ القوانين التي سبق وصفها بموجب المادة 7 يجوز للمحتجزين تقديم شكاوى عن ظروف احتجازهم كما سيأتي فيما يلي.
    Following complaints of campaign violations, the Constitutional Council annulled the results in 11 constituencies. UN وفي أعقاب تقديم شكاوى عن حدوث انتهاكات في الحملة الانتخابية، ألغى المجلس الدستوري النتائج المعلنة في 11 دائرة انتخابية.
    The Mission has continued to receive complaints of alleged violations of rights and, in accordance with its mandate, has pursued its work of institution-building. UN وقد استمرت البعثة في استلام شكاوى عن انتهاكات للحقوق، ووفقا لولايتها عززت مهمتها في مجال تعزيز المؤسسات.
    Since 1995, the Mission has received complaints of threats of various kinds against human rights organizations. UN وقد سجلت البعثة منذ ١٩٩٥ شكاوى عن تهديدات شتى ضد مؤسسات من ذلك القبيل.
    146. During the months of February, March and April 1993, four complaints of enforced disappearances were declared admissible. UN ١٤٦ - وخلال أشهر شباط/فبراير وآذار/مارس ونيسان/ابريل ١٩٩٣، قبلت أربع شكاوى عن حالات اختفاء قسري.
    In 1993, there had been complaints of sexual harassment and dismissal on grounds of pregnancy in respect of women employed by factories in free zones; although those zones were subject to the labour codes, factory owners tended to threaten to move elsewhere if they received complaints and there were always many women eager to work in such factories. UN وفي عام ١٩٩٣ سجلت شكاوى عن التحرشات الجنسية وعن الفصل بسبب الحمل، في صفوف النساء العاملات في مصانع بالمناطق الحرة؛ مع أن تلك المناطق تخضع لقوانين العمل، إلا أن أصحاب المصانع يميلون الى التهديد بالانتقال الى مكان آخر إذا تلقوا شكاوى؛ ويوجد دائما عدد كبير من النساء المتحمسات للعمل في مثل هذه المصانع.
    24. The office in Colombia continues to receive complaints of extrajudicial executions attributed to the security forces. UN 24- ولا يزال مكتب المفوضية في كولومبيا يتلقى شكاوى عن إعدامات خارج نطاق القضاء تعزى إلى قوات الأمن.
    The Government also indicated that Indonesia considered and treated complaints of violations against human rights defenders with the seriousness it warranted and further did not shy away from investigating such allegations. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن إندونيسيا تنظر فيما يردها من شكاوى عن انتهاكاتٍ مُرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وتتعامل معها بالجدية الواجبة، بل إنها لم تنصرف عن التحقيق في هذه الادعاءات.
    Requests for clarification concerning migrant workers, children and violence against women tend to focus on complaints of ill-treatment filed by foreign female domestic workers against private employers. UN - الاستفسارات المتعلقة بالعمال المهاجرين والأطفال والعنف ضد النساء تميل إلى التركيز على شكاوى عن معاملات سيئة تتقدم بها خادمات أجنبيات ضد مستخدميهم الخاصين.
    Since the unemployment rate was very high, women might be discouraged from making complaints about sexual harassment in the workplace. UN ولما كان معدل البطالة مرتفعا جدا، قد تكون المرأة مثبطة الهمة لتقديم شكاوى عن المضايقة الجنسية في مكان العمل.
    The State party merely argues that the case file does not contain complaints about mistreatment. UN ولم تحتج الدولة الطرف إلا بأن ملف القضية لم يتضمن شكاوى عن سوء المعاملة.
    The Women's Media Watch, for one, had lodged complaints about programmes whose content were in breach of the guidelines. UN وقد قدمت الهيئة النسائية لرصد وسائط الإعلام شكاوى عن البرامج التي تنتهك هذه المبادئ التوجيهية.
    We have received complaints about lack of transparency, and it was in an attempt to be as transparent as possible that we elected to speak about the procedure in this meeting. UN لقد تلقينا شكاوى عن عدم الشفافية. وكنا نتوخى أكبر قدر من الشفافية عندما قررنا التحدث عن الاجراء في هذه الجلسة.
    It will be seen from the foregoing that the Greek Cypriot side is in no position to lodge complaints about the condition of cultural property in the North. UN ومما تقدم نرى أن الجانب القبرص اليوناني ليس في وضع يسمح له بتقديم شكاوى عن حالة الممتلكات الثقافية في الشمال.
    We've also had complaints... about shouting and yelling coming from your apartment. Open Subtitles ...أيضاً كان لدينا شكاوى عن صياح و صراخ قادم من شقتك
    97.40. Consider the establishment of an efficient, child-friendly mechanism through which children can make complaints on abuses of their rights (Slovakia); UN 97-40- النظر في إنشاء آلية فعالة مواتية للأطفال يمكنهم من خلالها تقديم شكاوى عن الاعتداءات على حقوقهم (سلوفاكيا)؛
    Public campaigns aimed at informing the civilian population at large of their rights with respect to arrest and detention, in particular to lodge complaints regarding treatment received at the hands of law enforcement officials, should be undertaken; UN وينبغي القيام بحملات عامة ترمي إلى إطلاع السكان المدنيين بشكل عام على حقوقهم ذات الصلة بالاعتقال والاحتجاز، ليرفعوا بشكل خاص شكاوى عن المعاملة التي يلقونها على أيدي موظفي إنفاذ القانون؛
    In Iraq, for instance, the United States Army does not accept to receive complaints for abuses which may have been committed by employees of PMSCs. UN وفي العراق مثلاً، لا يقبل جيش الولايات المتحدة أن يتلقى شكاوى عن تجاوزات قد يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد