Those who questioned the effects of the United States military build-up had been ignored. | UN | أما أولئك الذين شككوا في الآثار المترتبة على وجود الحشود العسكرية للولايات المتحدة فقد تم تجاهلهم. |
Some critics, who may not fully understand the Commission's mandate or history, have questioned its usefulness and doubted its contributions to disarmament. | UN | وبعض النقاد الذين ربما لا يفهمون تماما ولاية الهيئة أو تاريخها شككوا في جدواها وإسهاماتها في نزع السلاح. |
The effectiveness of the provisions so far was questioned by some experts, however. | UN | غير أن بعض الخبراء شككوا في فعالية الأحكام حتى الآن. |
A number of members questioned, however, the practicality of taking up the four issues simultaneously. | UN | غير أن عدداً من الأعضاء شككوا في إمكانية التطبيق العملي لمعالجة القضايا الأربع بالتزامن. |
Doubt had been cast by critics as to the good faith of the President for delaying the formation of the new government, and on the willingness of the President to accept State obligations as prescribed by international law. | UN | وقالوا إن المنتقدين قد شككوا في حسن نية الرئيس بسبب تأخره في تشكيل حكومة جديدة كما شككوا باستعداد الرئيس لقبول التزامات الدولة المنصوص عليها في القانون الدولي. |
Commander Kofi threatened to burn down Yapa Town if they questioned his authority. | UN | وهدد القائد كوفي بحرق يابا تاون عن آخرها إن هم شككوا في سلطته. |
Some participants, however, questioned the approach of earmarking taxes by targeting specific businesses. | UN | غير أن بعض المشاركين شككوا في نهج فرض الضرائب عن طريق استهداف أعمال معينة. |
However, some members questioned the appropriateness of extending such immunity to include ministers for foreign affairs. | UN | بيد أن بعض أعضاء اللجنة شككوا في مدى ملاءمة توسيع نطاق هذه الحصانة ليشمل وزير الخارجية. |
Ah, and to think people once questioned the need for a video camera in a cell phone. | Open Subtitles | و الناس شككوا فى الحاجة لكاميرا الفيديو فى الهاتف المحمول |
Reference was made in this context to article 96 of Additional Protocol I. The idea was found interesting by some representatives but gave rise to objections on the part of others who questioned its compatibility with the law of treaties. | UN | وأشير في هذا الصدد الى المادة ٩٦ من البروتوكول الاختياري اﻷول. ووجد بعض الممثلين أن هذه الفكرة مثيرة للاهتمام إلا أنها أثارت اعتراضات من جانب آخرين شككوا في تواؤمها مع قانون المعاهدات. |
Some cited chemical tagging of explosives or their precursors as a useful security measure, but others questioned its feasibility and effectiveness. | UN | وذكر بعض المشاركين الوسم الكيميائي للمتفجرات أو سلائفها بوصف ذلك تدبيراً أمنياً مفيداً، غير أن آخرين شككوا في جدواه وفعاليته. |
In the ensuing discussion, several representatives endorsed the proposal, but others questioned its scope. | UN | 122- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أيد العديد من الممثلين الاقتراح، ولكن آخرين شككوا في نطاقه. |
In the ensuing discussion, several representatives endorsed the proposal, but others questioned its scope. | UN | 122- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أيد العديد من الممثلين الاقتراح، ولكن آخرين شككوا في نطاقه. |
Some presenters mentioned a need to restrict access to and sale of certain dual-use items, but others questioned the affect this could have and cautioned against measures that would unduly restrict global trade. | UN | وذكر بعض مقدمي العروض الحاجة إلى تقييد سبل الوصول إلى مواد معينة ذات استخدام مزدوج وتقييد بيعها، غير أن آخرين شككوا في مدى تأثير ذلك وحذروا من تدابير قد تقيد التجارة العالمية من غير موجب. |
Some cited chemical tagging of explosives or their precursors as a useful security measure, but others questioned its feasibility and effectiveness. | UN | وذكر بعض المشاركين الوسم الكيميائي للمتفجرات أو سلائفها بوصف ذلك تدبيراً أمنياً مفيداً، غير أن آخرين شككوا في جدواه وفعاليته. |
Some presenters mentioned a need to restrict access to and sale of certain dual-use items, but others questioned the affect this could have and cautioned against measures that would unduly restrict global trade. | UN | وذكر بعض مقدمي العروض الحاجة إلى تقييد سبل الوصول إلى مواد معينة ذات استخدام مزدوج وتقييد بيعها، غير أن آخرين شككوا في مدى تأثير ذلك وحذروا من تدابير قد تقيد التجارة العالمية من غير موجب. |
Some cited chemical tagging of explosives or their precursors as a useful security measure, but others questioned its feasibility and effectiveness. | UN | وذكر بعض المشاركين الوسم الكيميائي للمتفجرات أو سلائفها بوصف ذلك تدبيراً أمنياً مفيداً، غير أن آخرين شككوا في جدواه وفعاليته. |
However, the political opposition and some international observers questioned the Constitutional Court's ruling and raised questions about the independence of the judiciary. | UN | إلا أن المعارضة السياسية وبعض المراقبين الدوليين شككوا بحكم المحكمة الدستورية وأثاروا أسئلة حول مدى استقلالية الجهاز التشريعي. |
The author refers to statements made by representatives from the State Party that allegedly questioned the existence of violations of article 2, 7 and 17 of the Covenant. | UN | وتشير صاحبة البلاغ إلى تصريحات أدلى بها ممثلون عن الدولة الطرف زُعم أنهم شككوا في حدوث انتهاكات للمواد 2 و7 و17 من العهد. |
Doubt had been cast by critics as to the good faith of the President for delaying the formation of the new government, and on the willingness of the President to accept State obligations as prescribed by international law. | UN | وقالوا إن المنتقدين قد شككوا في حسن نية الرئيس بسبب تأخره في تشكيل حكومة جديدة كما شككوا باستعداد الرئيس لقبول التزامات الدولة المنصوص عليها في القانون الدولي. |
Talking about the people who doubted you, you seemed like you were poised for a ASA sweep till your father's video hit. | Open Subtitles | بالحديث عن الاشخاص الذين شككوا بك لقد كنت على وشك تحقيق فوز ساحق بالجائزة إلى أن أتى الفيديو الخاص بوالدك |