ويكيبيديا

    "شكل محدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific form
        
    • concrete form
        
    • a particular form
        
    • specific shape
        
    • a specific format
        
    • prescribed format
        
    What underlies terrorism is a specific form of political violence and the worst forms of both national and international organized crime. UN وأساس الإرهاب هو شكل محدد من أشكال العنف السياسي وأسوأ أشكال الجريمة المنظمة، الوطنية والدولية على حد سواء.
    No specific form of words can resolve the problem of application; the matter can be addressed in the commentary. UN لا يوجد شكل محدد لكلمات لحل مشكلة التطبيق؛ ويمكن معالجة هذه المسألة في التعليقات.
    Mr. Topka stressed that racism against people of African descent was a specific form of racism. UN وأكد السيد توبكا على أن ممارسة العنصرية ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي شكل محدد من أشكال العنصرية.
    I would like to emphasize that the time has come to seek a convergence of views among Member States on the concrete form of Security Council reform. UN وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن.
    The appropriate regional machinery necessary to give concrete form to this shared desire for collective maintenance of peace and security should be established. UN وينبغي إنشاء اﻵلية اﻹقليمية المناسبة اللازمة ﻹعطاء شكل محدد لهذه الرغبة المتقاسمة في صون السلم واﻷمن بشكل جماعي.
    They are needed in a particular form and at specific moments in time in order to be useful for monitoring progress towards development goals and targets at all levels. UN وهناك حاجة إلى هذه البيانات في شكل محدد وفي لحظات زمنية معينة لكي تكون مفيدة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف وغايات التنمية على جميع الأصعدة.
    Did the rodent droppings have any specific shape or form? Open Subtitles هل لقطرات العين اي شكل محدد ؟
    Therefore, the system might benefit from an agreement on a specific format in order to succeed in this area. UN ومن ثم، قد يستفيد النظام من التوصل إلى اتفاق بشأن شكل محدد حتى يتسنى النجاح في هذا المجال.
    36. There is no prescribed format for a typical cross-border insolvency protocol. UN 36- ولا يوجد شكل محدد لبروتوكول نموذجي للإعسار عبر الحدود.
    Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will. UN لذلك يتعين على الأفارقة تعبئة جميع القوى الدينامية في مجتمعاتهم بغية إعطاء شكل محدد لإرادتهم.
    Motions submitted to the Human Rights Defender are free of charge and do not have to comply with any specific form. UN وتُعفى الالتماسات المقدمة إلى المدافع عن حقوق الإنسان من الرسوم ولا تقتضي التقيد بأي شكل محدد.
    It is for the State party to determine the form that any special measures under the Convention should take and no specific form of special measures can be required by the Convention. UN وتعود للدولة الطرف مسؤولية تحديد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه أية تدابير خاصة بموجب الاتفاقية ولا يمكن أن تتطلب الاتفاقية أي شكل محدد للتدابير الخاصة.
    Motions submitted to the Human Rights Defender are free of charge and do not have to comply with any specific form. UN 86- وتُعفى الالتماسات المقدمة إلى المدافع عن حقوق الإنسان من الرسوم ولا تقتضي التقيد بأي شكل محدد.
    As in past years, the sponsors had sought consensus on the draft resolution by omitting mention of any specific form of violence against women or of any group that was particularly vulnerable to violence. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة سعى مقدمو مشروع القرار للتوصل إلى توافق آراء بشأنه من خلال تعمد عدم ذكر أي شكل محدد من أشكال العنف ضد المرأة أو أي مجموعة معرضة بصورة خاصة للعنف.
    His delegation considered that State practice, precedence and the view of the previous Special Rapporteur, Sir Gerald Fitzmaurice, all confirmed the need to express the unilateral act in a specific form. UN وقال إن وفده يعتبر أن ممارسات الدول والسوابق القضائية ووجهة نظر المقرر الخاص السابق، السير جيرالد فيتزموريس، كلها تؤكد ضرورة التعبير عن الفعل الانفرادي في شكل محدد.
    The Sexual Offences Act, 1992 provides very harsh sentences for only one specific form of sexual abuse of children under 14. UN وينص قانون الجرائم الجنسية لعام 1992 على عقوبات صارمة للغاية تفرض على شكل محدد واحد من أشكال الإيذاء الجنسي الذي يلحق بالأطفال دون سن 14 عاماً.
    However, the effort to give concrete form to commitments adopted at the Summit must be continuous and result-oriented. UN ومهما يكن اﻷمر، فإن الجهود الرامية الى إعطاء شكل محدد للالتزامات التي قطعت في القمة يجب أن تستمر، وأن تكون موجهة الى تحقيق النتائج.
    The deterioration of the situation in the occupied territories, which we deplore, should motivate the parties concerned to act responsibly and intensify their actions aimed at giving concrete form on the ground to commitments undertaken, thereby overcoming skepticism and frustration. UN إن تدهور الحالة في اﻷراضي المحتلة، الذي نأسف لوقوعه، ينبغي أن يحفز اﻷطراف المعنية على التصرف على نحو مسؤول وأن نكثف جهودها الرامية الى إعطاء شكل محدد في الموقع للالتزامات التي تم التعهد بها، وذلك للتغلب على مشاعر التشكك واﻹحباط.
    This, in addition to being a well-deserved tribute to you, Mr. Chairman, and to your country, is an honour for Africa at a time when it is endeavouring to elaborate legal instruments to give concrete form to its status as a nuclear weapon-free zone, which the Heads of State and Government of the Organization of African Unity proclaimed in 1964. UN إن ترؤسكم للهيئة، باﻹضافة الى كونه إشادة عن جدارة بكم، سيدي الرئيس، وببلدكم، لهو تشريف لافريقيا في الوقت الذي تسعى فيه الى وضع صكوك قانونية ﻹعطاء شكل محدد لمركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية التي أعلنها رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية في عام ١٩٦٤.
    While those factors might influence the choice of a particular form of satisfaction, they were not applicable to other types of reparation. UN ويجوز أن تدخل هذه العناصر في اختيار شكل محدد للترضية لكنها غير قابلة للتطبيق في اﻷشكال اﻷخرى لجبر الضرر.
    That the relevant resolutions of the United Nations General Assembly, including the most recent one, resolution 52/38 L, must be taken into consideration and apprehended in the light of their prime merit, which is that of giving specific shape to the aspirations of the international community for the setting up, in 1998, of an ad hoc committee within the Conference on Disarmament which will deal with nuclear disarmament; UN إن القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بما فيها أحدث قرار، وهو القرار ٢٥/٨٣ لام، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار وأن تفهم في ضوء ميزتها اﻷساسية، وهي إعطاء شكل محدد لتطلعات المجتمع الدولي نحو إنشاء لجنة مخصصة في عام ٨٩٩١ داخل مؤتمر نزع السلاح تعالج مسألة نزع السلاح النووي؛
    All civil society organizations, regardless of their status in the UNCCD process, shall be invited to report to national and institutional focal points in a specific format that mirrors the templates and reporting guidelines prepared for country Parties and other reporting entities, as relevant; UN وتدعى جميع منظمات المجتمع المدني، بغض النظر عن مركزها في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى أن تقدم تقريراً إلى جهات التنسيق الوطنية والمؤسسية في شكل محدد يعكس النماذج والمبادئ التوجيهية للإبلاغ الموجهة للبلدان الأطراف وغيرها من كيانات الإبلاغ حسب الاقتضاء.
    There is no prescribed format for the request. UN ليس هناك شكل محدد للطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد