It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. | UN | فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات. |
It is benefitting from some recommendations made pursuant to these visits but has doubts about some of the recommendations. | UN | فالبلد يستفيد من بعض التوصيات التي قُدمت تبعاً لهذه الزيارات لكن لديه شكوكاً بشأن بعض هذه التوصيات. |
Also, rights were repressed by many means, and she had doubts about the value judgement expressed in the definition of liberty. | UN | وأضافت قائلة إن لقمع الحقوق وسائل كثيرة أيضاً، وأن لديها شكوكاً بشأن الحكم القيمي المعبَّر عنه في تعريف الحرية. |
Such interpretation cast doubt on the work of the judiciary. | UN | ويثير مثل هذا التفسير شكوكاً حول عمل الجهاز القضائي. |
This creates uncertainty as to which of its obligations under the Convention Brunei Darussalam intends to observe and raises doubts as to Brunei Darussalam's respect for the object and purpose of the Convention. | UN | وهذا يخلق شكوكاً في احترام بروني دار السلام لموضوع الاتفاقية وغرضها. |
Some of us have doubts about what we are about to do. | Open Subtitles | أعرف أن لدى البعض شكوكاً بشأن ما سنفعل, إنه عمل إنساني |
During interviews, it was not unusual to see that, although some officials were strongly in favour of ERM implementation, some other officials raised their doubts about the need for ERM. | UN | وخلال المقابلات، لم يخرج عن المألوف أن يؤيد بعض المسؤولين بقوة تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية، على الرغم من أن بعضهم أثار شكوكاً بشأن مدى الحاجة إليه. |
Moreover, the buyer belonged to a group that was heavily indebted to the seller, which gave rise to serious doubts about its creditworthiness. | UN | كما أن المشتري ينتمي إلى مجموعة من ذوي المديونية الثقيلة تجاه البائع، مما أثار شكوكاً شديدةً في جدارته الائتمانية. |
During interviews, it was not unusual to see that, although some officials were strongly in favour of ERM implementation, some other officials raised their doubts about the need for ERM. | UN | وخلال المقابلات، لم يخرج عن المألوف أن يؤيد بعض المسؤولين بقوة تنفيذ نهج إدارة المخاطر المؤسسية، على الرغم من أن بعضهم أثار شكوكاً بشأن مدى الحاجة إليه. |
Instead of a substantive response, however, it had merely heard procedural doubts and reservations based on the lack of time. | UN | لكن بدلاً من الردود الموضوعية، لم يسمع الوفد سوى شكوكاً وتحفظات إجرائية قائمة على نقص الوقت. |
The Special Rapporteur, while expressing doubts as to such categorical analysis, sought the views of the Commission on the proposal. | UN | وبينما أبدى المقرر الخاص شكوكاً إزاء مثل هذا التحليل القطعي، فقد التمس آراء اللجنة بشأن هذا الاقتراح. |
She had serious doubts about the compatibility of that provision with the Covenant. | UN | وقالت إن لديها شكوكاً كبيرة عن اتفاق ذلك مع العهد. |
It is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
It is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
Certainly, well—founded doubts have arisen concerning the way in which this right is being respected. | UN | والحقيقة أن شكوكاً مبررة للغاية أثيرت حول اﻷسلوب المتبع في مراعاة هذا الحق. |
It expressed the opinion that the Government’s behaviour gave rise to serious doubts concerning its good faith in dealing with the Committee. | UN | وأعربت عن رأي مفاده أن سلوك الحكومة يثير شكوكاً خطيرة في حسن نيتها في تعاملها مع اللجنة. |
However this casts a doubt on the feasibility of the 2014 compliance target. | UN | بيد أن ذلك يثير شكوكاً بشأن إمكانية بلوغ هدف الامتثال في 2014. |
However this casts a doubt on the feasibility of the 2014 compliance target. | UN | بيد أن ذلك يثير شكوكاً بشأن إمكانية بلوغ هدف الامتثال في 2014. |
The Casa Segura (Safe Home) programme, launched in 2013 by the police force to alleviate the insecurity situation, had generated uncertainty among those who had no titles of ownership. | UN | وقد أثار برنامج البيت الآمن، الذي أطلقته الشرطة عام 2013 بهدف تحسين حالة انعدام الأمن، شكوكاً في صفوف السكان الذين ليست بحوزتهم سندات ملكية. |
He found such conduct highly suspicious. | UN | والواقع أن شكوكاً شديدة تساوره بشأن هذا التصرف. |
1.9 UNIDO senior management has made an assessment of the entity's ability to continue as a going concern and it notes no material uncertainties related to events or conditions which may cast significant doubt. | UN | 1-9 وقد أجرت إدارة اليونيدو العليا تقييماً لقدرة المنظمة على الاستمرار كمنشأة عاملة، فلم تقف على أيِّ جوانب جوهرية للريبة من واقع أحداث أو ظروف قد تثير شكوكاً جديرة بالاعتبار في هذا الصدد. |
It was pointed out that any agreement between the parties to keep awards confidential would raise suspicion in the public, and unless there would be reasons of public security, refusing publication of awards would not be advisable. | UN | وذُكر أن من شأن أي اتفاق بين الأطراف على إبقاء قرارات التحكيم طي الكتمان أن يثير شكوكاً لدى الناس، وأنه لا يُستصوب رفض نشر تلك القرارات ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالأمن العام. |
On this proposal, there were doubts expressed by some as to the need or the efficacy of such a bureau and they expressed misgivings that the establishment of a bureau would be tantamount to the institutionalization of the present process of presidential consultations. | UN | وبصدد هذا الاقتراح أبدى البعض شكوكاً في ضرورة أو فعالية إيجاد مكتب كهذا وأعربوا عن مخاوفهم من أن يكون إنشاء مكتب بمثابة تأسيس وتثبيت لعملية المشاورات الرئاسية الحالية. |
Developed countries have questioned the increased flexibilities as it may exclude substantial proportion of sensitive products. | UN | وأبدت البلدان المتقدمة شكوكاً حول المرونة الزائدة نظراً لأنها قد تستبعد نسبة كبيرة من المنتجات الحساسة. |
32. The financial position of UNHCR may raise questions as to whether this trend can be continued. | UN | 32- وقد يثير الوضع المالي للمفوضية شكوكاً بشأن إمكانية الاستمرار في هذا الاتجاه. |
I don't want to make any accusations, but I would imagine you already have your suspicions, otherwise you wouldn't be here. | Open Subtitles | لن أوجه أية اتهامات. أتخيل أن لديك شكوكاً فعلاً، وإلا ما كنت لتأتي إلينا. |