There can be no doubt that certain conventional weapons are causing unacceptable human harm, and severely impact prospects for long-term development. | UN | ولا شك أن الأسلحة التقليدية المعينة تحدث ضررا إنسانيا غير مقبول، وتؤثر تأثيرا حادا على آفاق التنمية الطويلة الأجل. |
There is no doubt that the recent Oslo agreement to ban anti-personnel landmines represents an important step towards this goal. | UN | ولا شك أن التوصل مؤخرا إلى اتفاقية أوسلو حول تحريم اﻷلغام اﻷرضية يمثل خطوة هامة لبلوغ تلك الغاية. |
undoubtedly, many challenges lie ahead that we must make a concerted effort to meet through the United Nations. | UN | لا شك أن تحديات كثيرة تواجهنا، ويجب أن نعالجها متحدين بجهد متضافر من خلال الأمم المتحدة. |
The lead-up to this commemoration has been undoubtedly challenging, in no small part because the issues are complex and sensitive. | UN | ولا شك أن المضي نحو هذا الاحتفال كان صعباً في جميع أجزائه، نظراً لتعقيد وحساسية المسائل المرتبطة به. |
In short, the media are a part of the problem, but they must certainly be part of the solution. | UN | وباختصار، تشكل وسائط الإعلام جزءاً من المشكلة، لكن يجب أيضاً وبلا شك أن تكون جزءاً من الحل. |
clearly the concept of Llumpaqa is what Mother Earth should be. | UN | ولا شك أن يومباكا يمثل مفهوما شاملا في ما يتعلق بالحالة التي ينبغي أن تكون عليها الأرض الأم. |
If there are rogue States in the world, there is little doubt that the Government in Khartoum would top the list. | UN | وإذا كانت هناك دول شاذة في العالم، فلا شك أن الحكومة القائمة حاليا في الخرطوم ستكون في طليعة القائمة. |
There can be no doubt that there are situations in which human rights are a major cause of conflict. | UN | ومما لا يمكن أن يكون فيه شك أن هناك حالات تكون فيها حقوق اﻹنسان سببا كبيرا للنزاع. |
There's no doubt that this agreement is a massive step forward. | Open Subtitles | لا شك أن هذه الاتفاقية كانت خطوة رهيبة إلى الأامام |
There is no doubt that achieving these goals will require innovative thinking in terms of technology transfer, investment and fair trade. | UN | وما من شك أن تحقيق تلك الأهداف سيقتضي تفكيرا ابتكاريا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والاستثمار والتجارة المنصفة. |
There is no doubt that plenty of work remains to be done to limit the dangers of the climate change phenomenon. | UN | لا شك أن هناك الكثير من العمل الذي يجب أن نقوم به للحد من مخاطر ظاهرة تغير المناخ. |
A great deal undoubtedly still remains to be done. | UN | ولا شك أن الشوط لا يـزال أمامنــا طويـلا. |
These steps will undoubtedly pave the way for further deep cuts in the nuclear arsenals of these two countries. | UN | ولا شك أن هذه الخطوات سوف تمهد الطريق لمزيد من التخفيضات الحادة في الترسانات النووية لهذين البلدين. |
The time ahead of us will undoubtedly pose daunting challenges. | UN | ولا شك أن الوقت المتبقي أمامنا سيواجهنا بتحديات رهيبة. |
All delegations in Vienna were certainly aware of the importance of reaching agreement on amendments to Protocol II. | UN | ولا شك أن جميع الوفود في فيينا أدركت أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن تعديلات للبروتوكول الثاني. |
These proposals and Ambassador Razali's contribution will certainly warrant close attention in the General Assembly and in parallel consultation. | UN | ولا شك أن هذه المقترحات، فضلا عن إسهام السفير غزالي، جديرة بالاهتمام الكبير في الجمعية العامة وفي المشاورات الموازية. |
And if you arrest me, your superior will almost certainly suspend you? | Open Subtitles | وإذا قبضت علـّـي, لا شك أن مسؤولك المباشر سوف يقوم بتجميدك؟ |
In these cases, controlling diamond production is clearly a challenge. | UN | وفي هذه الحالات، لا شك أن مراقبة إنتاج الماس يشكل تحديا. |
Of course, the medical culture of the general population remains an important issue as an important factor in raising healthy children. | UN | ولا شك أن الثقافة الطبية لعموم السكان تظل مسألة هامة بوصفها عاملاً له يتسم بأهميته في تنشئة أطفال أصحاء. |
surely a higher degree of priority should be given to the Repertory. | UN | ولا شك أن المرجع جدير بأن يولى درجة أعلى من اﻷولوية. |
This document is without a doubt consistent with the well-deserved reputation of the distinguished jurists that constitute the Commission. | UN | ولا شك أن هذه الوثيقة تتسق مع السمعة الطيبة التي يستحقها الفقهاء البارزون الذين تتألف منهم اللجنة. |
It was clear that the courts were sovereign and they alone could decide whether to reopen a case that had already been decided. | UN | ولا شك أن المحاكم لها السيادة ويجوز لها وحدها تقرير إعادة فتح أي قضية جرى البت فيها. |
And the mattresses must have gotten really dirty. | Open Subtitles | وأنه لا شك أن المفروشات قد اتسخت خلالها فعلاً. |
A critical factor in this search is no doubt the mechanism we devise to control military power. | UN | ولا شك أن اﻵلية التي نضعها لتحديد القوة العسكرية تشكل عاملا حاسما في هذا البحث. |
no doubt to make sure the pope declared him legitimate. | Open Subtitles | لا شك أن البابا تأكد .أن يعلن له الوراثة |
Of course, it is true that Israeli authorities open certain crossing points from time to time, but we wonder if that is only for propaganda purposes. | UN | لا شك أن السلطات الإسرائيلية تفتح بين الحين والآخر بعض المعابر جزئيا. ولكننا نتساءل عمّا إذا كان الهدف دعائيا. |
There is no question that the economic and financial crisis that began in 2008 has exacerbated social and economic problems. | UN | ولا شك أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي انفجرت عام 2008 زادت من حدة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية. |
no doubt your... your little ruckus has already placed the timeline at risk, to say nothing of potentially alerting the Hunters to our presence here. | Open Subtitles | لا شك أن جلَبَتكم وضعت الخطّ الزمنيّ في خطر فعليًّا ناهيكم عن التنبيه المحتمل الذي سيرشد الصيادين لوجودنا هنا |