The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands. | UN | لا يساور المملكة أدنى شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
The United Kingdom has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands. | UN | لا يساور المملكة أدنى شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
The United Kingdom has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands. | UN | ولا يخامر المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
We have no doubts about the necessary course of action. | UN | وليس لدينا شك بشأن ما يلزم اتخاذه من تدابير. |
I think there is no doubt about this, so if somebody has doubts on the subject it is because they have doubts about the objective. | UN | أعتقد أن ليس ثمة شك في ذلك، فإذا كان لدى أحد شك بشأن هذا الموضوع فﻷن لديه شك بشأن الهدف. |
If there had been any doubt as to his innocence, the Court of Appeal could have ordered a retrial. | UN | ولو كان هناك شك بشأن براءته، لأمرت محكمة الاستئناف بمحاكمته من جديد. |
Article 45 furthermore states that, in the event of doubt concerning the exhaustion of prior remedies, preference is given to the application for amparo. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 45 على أنه في حالة نشوء شك بشأن استنفاد السبل السابقة، يُفضل مباشرة إجراءات طلب إنفاذ الحقوق الدستورية. |
There is therefore an element of uncertainty as to how the overall commitment will affect specific products. | UN | ولذلك فهناك عنصر شك بشأن كيفية تأثير الالتزام الشامل على منتجات بعينها. |
The United Kingdom has no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands. | UN | لا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
Where there is any doubt about the accuracy of a particular factual situation, no statistics are given about it. | UN | فإذا ما ثار أي شك بشأن دقة واقعة بعينها لم تُدرج أية إحصاءات بشأنها. |
We have no doubt about Britain's sovereignty over the Falkland Islands and the other British dependencies in the South Atlantic. | UN | فليس لدينا شك بشأن سيادة بريطانيا على جزر فوكلاند وغيرها من الأقاليم التابعة لبريطانيا في جنوب المحيط الهادئ. |
For my delegation there is no doubt about what the representative of Sri Lanka proposed: I listened to him very carefully, and the distinguished representative of Pakistan said it. | UN | ولا يساور وفدي شك بشأن ما اقترحه ممثل سري لانكا: فقد أصغيت له بعناية بالغة، وقد قال ذلك ممثل باكستان الموقر. |
The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند. |
" The United Kingdom has no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands. " | UN | ' ' ولا يساور المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند``. |
The primary objective of the European Commission was to send a clear message and remove any doubt as to the legitimacy of affirmative action. | UN | وكان هدف اللجنة اﻷوروبية الرئيسي هو توصيل رسالة صريحة لرفع أي شك بشأن مشروعية الدعاوى القطعية. |
If a court was left in any doubt as to whether or not a confession had been made voluntarily, the confession must be rejected. | UN | ويجب رفض الاعتراف إذا كان لدى المحكمة أدنى شك بشأن ما إذا كان الاعتراف طوعياً أو غير طوعي. |
It was to be hoped that the competent court, later in proceedings, would leave no room for doubt as to the direct application of the Covenant by the Bulgarian courts. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تبدد المحكمة المختصة، في إطار متابعة هذا الإجراء، أي شك بشأن التطبيق المباشر للعهد من قبل المحاكم البلغارية. |
7. In order to avoid any doubt concerning the prosecution and trial of persons accused of war crimes or crimes against humanity, the following principles shall apply: | UN | 7- يجب تفادياً لوجود أي شك بشأن إقامة الدعوى ضد الأشخاص المتهمين بجرائم الحرب أو بجرائم ضد الإنسانية ومحاكمتهم، أن تطبق المبادئ التالية: |
States shall ensure that, where there is uncertainty as to the actual age of a victim, he/she shall be presumed to be a minor until otherwise established.] | UN | " ]٤- تضمن الدول أنه، عندما يكون هناك شك بشأن السن الفعلية للضحية، يفترض أنه/أنها، قاصر/قاصرة، حتى ثبوت العكس.[ |
When a criminal is already in the process or visibly on the verge of using a weapon, there can be little doubt regarding the inevitability of violence if immediate recourse to lethal force is not taken. | UN | فعندما يبدأ المجرم استخدام سلاحه بالفعل، أو من الواضح أنه على وشك استخدام سلاحه، لا تعود هناك ذرة شك بشأن استحالة تفادي العنف ما لم يتم استخدام القوة الفتاكة على الفور. |