ويكيبيديا

    "شمولاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comprehensive
        
    • inclusive
        
    • holistic
        
    • extensive
        
    • thorough
        
    • complete
        
    • universal
        
    • exhaustive
        
    • comprehensively
        
    • broader
        
    • encompassing
        
    • fuller
        
    In this connection, consideration is being given to further expanding the anti-trafficking legislation and making it more comprehensive. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    Emphasis should be put, first of all, on such activities as maintenance, improvement and more comprehensive and policy relevant assessments. UN وينبغي وضع التشديد في المقام الأول على أنشطة مثل الصيانة والتقييمات الأكثر شمولاً ذات الصلة بالسياسات العامة وتحسينها.
    Ensuring that they are more comprehensive and take due account of the peculiar circumstances of each country; UN التأكد من أن هذه الاستراتيجيات أكثر شمولاً وتراعي على النحو الواجب الظروف الخاصة بكل بلد؛
    As such, the entire process of democratization is an effort to make it more inclusive and development oriented than ever before. UN وهكذا تمثل العملية الديمقراطية برمتها أحد الجهود المبذولة في سبيل جعلها أكثر شمولاً وتركيزاً على التنمية من ذي قبل.
    The amendment of the PCB in 2011 also reviewed the definition of trafficking making it comparatively more inclusive. UN كما أن قانون العقوبات المعدَّل لعام 2011 يعيد النظر في تعريف الاتجار ليجعله أكثر شمولاً نسبياً.
    Ensuring that they are more comprehensive and take due account of the peculiar circumstances of each country; UN التأكد من أن هذه الاستراتيجيات أكثر شمولاً وتراعي على النحو الواجب الظروف الخاصة بكل بلد؛
    Canada strongly encourages the United Nations to consider a more comprehensive approach to its work in this area. UN وكندا تشجع المنظمة بقوة على النظر في اتباع أسلوب أكثر شمولاً في عملها في هذا المجال.
    The African Governance report remains the most comprehensive report to help gauge progress related to governance in the continent. UN ولا يزال تقرير الحوكمة الأفريقية يُعد التقرير الأكثر شمولاً للمساعدة في قياس ما يُحرز في القارة من تقدم متصل بالحوكمة.
    Since this is a tough task, Mr. Zhai suggested starting with less contentious issues and then developing these step-by-step into a more comprehensive solution when conditions are ripe. UN ونظراً لصعوبة هذه المهمة، اقترح السيد جاي البدء بالمسائل الأقل إثارة للجدل، ثم تطوير هذه الإجراءات التدريجية إلى حلٍ أكثر شمولاً عندما تكون الأوضاع مواتية.
    It was the understanding that the article would be supplemented with a more comprehensive glossary. UN وكان مفهوماً أن هذه المادة سوف تُستكمل بمسرد للمصطلحات أكثر شمولاً.
    The Security Council has expressed strong support for such visits because they provide a more comprehensive view of counter-terrorism efforts across the globe and in each region of the world. UN وقد أعرب مجلس الأمن عن دعمه بشدة لهذه الزيارات لأنها تقدم نظرةً أكثر شمولاً للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في أرجاء الأرض وفي كل منطقة من مناطق العالم.
    The Special Rapporteur stressed that the Durban Declaration and Programme of Action remained the most comprehensive international framework to fight racism. UN وشدد المقرر الخاص على أن إعلان ديربان وبرنامج العمل لا يزالان يمثلان الإطار الدولي الأكثر شمولاً لمكافحة العنصرية.
    However, OHCHR Uganda has advocated for a more comprehensive reparations programme. UN غير أن مكتب المفوضية في أوغندا دعا إلى وضع برنامج أكثر شمولاً للجبر.
    Social development works best when it engages and influences social institutions and creates a more inclusive society. UN وتعمل التنمية الاجتماعية بصورة أفضل عندما تشرك المؤسسات الاجتماعية وتؤثر فيها، وتقيم مجتمع أكثر شمولاً.
    Alternative development strategies: Towards more inclusive and sustainable development paths UN استراتيجيات إنمائية بديلة: نحو مسالك إنمائية أكثر شمولاً واستدامة
    The reform of existing laws and policies that promote and protect human rights should be more inclusive and participatory. UN وينبغي أن يكون إصلاح القوانين والسياسات القائمة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان أكثر شمولاً وأحرص على المشاركة.
    It was urged that the outcomes of the conference include the creation of more inclusive global and multi-stakeholder partnerships. UN وحثَّ المشاركون على أن يتمخض المؤتمر عن إنشاء علاقات شراكة عالمية النطاق وأكثر شمولاً لجهات فاعلة متعدِّدة.
    This, together with broad-based human resource development and the expansion of productive employment opportunities, provided the basis for more inclusive development. UN وقد أتاح ذلك، إلى جانب التنمية الواسعة النطاق للموارد البشرية وزيادة فرص العمل المنتج، الأساس لتحقيق تنمية أكثر شمولاً.
    Risk management entails moving away from a technology-centred treatment of information security towards adopting a more holistic approach. UN وتستلزم إدارة المخاطر التحول من معالجة أمن المعلومات بالتركيز على التكنولوجيا إلى اتباع نهج أكثر شمولاً.
    The development agenda has now become more extensive and is very urgent. UN وقد أصبح برنامج التنمية الآن أكثر شمولاً وإلحاحا.
    The consultant's analysis might facilitate a more thorough understanding of the matter. UN ويمكن لتحليل الاستشاري أن يسهل حصول فهم أكثر شمولاً للمسألة.
    The case study was not very detailed and indicated that there is a need for a more complete assessment of land degradation. UN ولم تكن دراسة الحالة مفصلةً بما فيه الكفاية وأشارت إلى الحاجة إلى تقييم أكثر شمولاً لتردي الأراضي.
    The increased complexity and interdependence of today's global economy calls for more universal and transparent management of international economic relations. UN ويستدعي تزايد التعقيد والترابط في الاقتصاد العالمي حالياً إدارة أكثر شمولاً وشفافية للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    The Committee notes with appreciation that the report was more exhaustive and of a higher quality than the previous periodic report. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير كان أكثر شمولاً وأفضل نوعية من التقرير الدوري السابق.
    Article 13 addresses poverty reduction and social grants more comprehensively. UN وتتناول المادة 13 تخفيض الفقر والمنح الاجتماعية بصورة أكثر شمولاً.
    Fiscal incentives should be used as part of a broader policy package. UN وينبغي استخدام الحوافز المالية كجزء من حزمة سياسات أكثر شمولاً.
    At the same time, we do not believe that we should postpone a cut—off negotiation until we have reached agreement on how to handle the more encompassing concept of nuclear disarmament in the CD. UN وفي الوقت ذاته، فإننا لا نعتقد أنه ينبغي لنا إرجاء التفاوض بشأن وقف اﻹنتاج إلى أن نتوصل إلى اتفاق بشأن كيفية معالجة المفهوم اﻷكثر شمولاً المتعلق بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    In its 1986 version, which is fuller in that it includes the effects of reservations and reactions of international organizations, it states: UN ففي صيغتها لعام 1986 وهي صيغة أكثر شمولاً من حيث تضمنها الآثار الناجمة عن تحفظات المنظمات الدولية وردود فعلها، يرد ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد