But since it was a heinous crime, they'll get their punishment | Open Subtitles | لكنّ طالما أنها جريمةٌ شنيعة, فلابُد أن ينالوا عقابلهم اللازم. |
The scope of this responsibility is limited to four types of particularly heinous crimes. | UN | ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص. |
Afghanistan also shares the pain of the people of Lebanon as they suffer a terrible relapse into destruction caused by war. | UN | كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب. |
Sometimes happens to people who have done horrible things. | Open Subtitles | يحدث هذا أحيانًا للأشخاص الذين قاموا بأفعالٍ شنيعة |
At times such hospitality has been rewarded by outrageous charges by the countries of origin. | UN | وقد حدث أحيانا أن جوزيت تلك الضيافة باتهامات شنيعة وجهتها بلدان المنشأ. |
Almost every day gruesome attacks reflect the reality of this new threat, which calls for a determined and unequivocal response by the international community. | UN | وفي كل يوم تقريبا تجسد هجمات شنيعة حقيقة هذا التهديد الجديد الذي يتطلب استجابة مصممة وقاطعة من المجتمع الدولي. |
:: Drug trafficking is a transnational crime known over time as a catalyst to other heinous crimes such as terrorism. | UN | :: الاتجار بالمخدرات جريمة عابرة للحدود الوطنية عُرِفَت عبر الزمان بوصفها عامل حفاز لجرائم شنيعة أخرى كالإرهاب. |
The troops had engaged in acts of terrorism, murder, rape, pillage and many other heinous acts. | UN | وقال إن هذه القوات ارتكبت أعمال إرهاب وقتل واغتصاب ونهب وأعمال شنيعة أخرى. |
In the name of hazy theories, heinous acts were being committed against civilians, particularly women and children. | UN | وذكرت أنه باسم نظريات غائمة تُرتكب أعمال شنيعة ضد المدنيين وخاصة النساء واﻷطفال. |
The Palestinian Authority charged that the Tarkumiya incident was a heinous crime. | UN | ووصمت السلطة الفلسطينية حادثة ترقومية بأنها جريمة شنيعة. |
But you have made a terrible, awful, irreparable mistake. | Open Subtitles | ولكنك ارتكبت غلطة شنيعة فظيعة غير قابلة للإصلاح |
I think he witnessed things that haunted him. terrible things. | Open Subtitles | أظن أنه شهد أمورًا لم تفارق باله أمورًا شنيعة |
This man has committed many crimes in my country, terrible crimes. | Open Subtitles | هذا الرجل إرتكب العديد من الجرائم في بلدي جرائم شنيعة |
He would rather sacrifice himself than watch his beloved commit such a horrible act. | Open Subtitles | سيفضل أن يضحي بنفسه على أن يرى محبوبته ترتكب فعلة شنيعة كهذه |
Even though we might end up dying horrible deaths like my parents... | Open Subtitles | على الرغم من أننا قد يمكن أن ينتهي بنا المطاف ميّتان ميتةً شنيعة كوالديَّ |
The advisory opinion also confirms that all the actions of Israel in the occupied Palestinian territory against Palestinians are both outrageous and illegal and therefore must be condemned by the international community. | UN | وتؤكد الفتوى أيضا على أن جميع الإجراءات التي اتخذتها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة ضد الفلسطينيين إجراءات شنيعة وغير قانونية على حد سواء وبالتالي يجب على المجتمع الدول إدانتها. |
More gruesome film clips, and more puzzled intellectuals declaring their mystification over the systematic murder of millions. | Open Subtitles | الكثير من لقطات الفلم شنيعة ومثقفون مشوشين تصريحات حيرتهم إنتهت القتل المنهجي للملايين |
In carrying out their work, mercenaries become the perpetrators of atrocious crimes that violate human rights. | UN | ويرتكب المرتزقة في أنشطتهم جرائم شنيعة وانتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
"No pestilence has ever been so fatal or so hideous. | Open Subtitles | لم يكن هناك وفي أي وقت مضى أوبئة قاتلة جدا أو شنيعة |
An old nefarious practice has re-emerged on the high seas -- piracy. | UN | لقد ظهرت من جديد ممارسة شنيعة قديمة في أعالي البحار هي القرصنة. |
As you can see, we have three horrific gunshot wounds. | Open Subtitles | كما ترون لدينا ثلاث جروح شنيعة من طلق ناري |
The situation in the country provides a continuing cause for concern - there are still many transgressions and discrepancies of an egregious nature which require effective redress. | UN | وإن الحالة السائدة في البلد لتبعث باستمرار على القلق، فما زالت هناك عدة تجاوزات ومخالفات شنيعة تستدعي إصلاحاً فعالاً. |
The transatlantic slave trade was uniquely horrendous due to its scale and its duration. | UN | كانت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي شنيعة بطريقة غير معهودة نظرا لحجمها ومدتها. |
And him on parole for some pretty nasty stuff, too. | Open Subtitles | وكان ضمن إطلاق سراح مشروط بسبب جرائم شنيعة أيضاً |
Years ago, I-I suffered an unspeakable loss. | Open Subtitles | لكن كل هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة منذ عدة سنوات ، عانيت من خسارة شنيعة لا يُمكن وصفها |
What choice do we have except to prepare for things to get ugly? | Open Subtitles | أي خيار لدينا عدا الاستعداد للأمور حين تصبح شنيعة |
All the interns in my office dying horribly. | Open Subtitles | جميع المتدربين في مكتبي ماتوا بطريقة شنيعة |