ويكيبيديا

    "شهراً قبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • months before
        
    • months prior
        
    • months preceding
        
    There are only 14 months before Copenhagen. UN ولم يتبق سوى 14 شهراً قبل حلول موعد مؤتمر كوبنهاغن.
    He also explains that the fact that he waited for 14 months before travelling attests to his fear of being arrested. UN وأوضح أيضاً أن انتظاره لمدة 14 شهراً قبل السفر يثبت خشيته من التوقيف.
    He also explains that the fact that he waited for 14 months before travelling attests to his fear of being arrested. UN وأوضح أيضاً أن انتظاره لمدة 14 شهراً قبل السفر يثبت خشيته من التوقيف.
    Note: All estimates refer to children born between 3 and 35 months prior to the survey. UN ملاحظة: تشير جميع التقديرات إلى الأطفال بين سن 3 أشهر و 35 شهراً قبل إجراء الدراســة الاستقصائيــة.
    Subsequently, they were kept in solitary confinement during the 17 months preceding the trial. UN ثم إنهم وضعوا بعد ذلك في حبس انفرادي لمدة 17 شهراً قبل المحاكمة.
    I was undercover for 14 months before I joined homicide. Open Subtitles كنتُ أعمل مُتخفياً لـ14 شهراً قبل إنضمامي لشُعبة التحقيقات الجنائيّة.
    Well, I have to be clean for 18 months before I can get my certification back. Open Subtitles حسنٌ , عليّ بأن أتركَ المخدرات لمدة 18 شهراً قبل أن يكون بإمكاني أخذ شهادتي مجدداً.
    Altogether, the author was kept in custody for 22 months before his conviction and his requests for release on bail were repeatedly denied by the Prosecutor's Office and by the courts. UN وقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً لفترة مجموعها 22 شهراً قبل إدانته، كما لقيت طلباته بالإفراج عنه بكفالة رفضا متكررا من مكتب المدعي العام والمحاكم.
    Altogether, the author was kept in custody for 22 months before his conviction and his requests for release on bail were repeatedly denied by the Prosecutor's Office and by the courts. UN وقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً لفترة مجموعها 22 شهراً قبل إدانته، كما لقيت طلباته بالإفراج عنه بكفالة رفضا متكررا من مكتب المدعي العام والمحاكم.
    122. The Committee invites the State party to submit a consolidated fourth and fifth periodic report, by 26 August 2011 (that is, 18 months before the due date of the fifth report). UN 122- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الرابع والخامس ضمن تقرير موحد بحلول 26 آب/أغسطس 2011 (أي ثمانية عشر شهراً قبل موعد استحقاق تقديم التقرير الدوري الخامس).
    Altogether, the author was kept in custody for a total of 22 months before his conviction on 1 October 2004 and that his and counsel's requests for release on bail were repeatedly denied by the Prosecutor's Office and by the courts. UN وقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً لفترة مجموعها 22 شهراً قبل إدانته في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وقد رفض مراراً مكتب المدعي العام والمحاكم طلب صاحب البلاغ وطلب محاميه للإفراج عنه بكفالة.
    Altogether, the author was kept in custody for a total of 22 months before his conviction on 1 October 2004 and that his and counsel's requests for release on bail were repeatedly denied by the Prosecutor's Office and by the courts. UN وقد ظل صاحب البلاغ محتجزاً لفترة مجموعها 22 شهراً قبل إدانته في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وقد رفض مراراً مكتب المدعي العام والمحاكم طلب صاحب البلاغ وطلب محاميه للإفراج عنه بكفالة.
    Of course, the key question is why Hollande waited 18 months before doing the right thing and helping the French economy by alleviating the tax burden that had been reducing French enterprises’ competitiveness. The official answer is that deteriorating global economic conditions left no other choice. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يكون السؤال الرئيسي لماذا انتظر هولاند 18 شهراً قبل أن يفعل الصواب ويساعد الاقتصاد الفرنسي من خلال تخفيف الأعباء الضريبية التي كانت سبباً في الحد من القدرة التنافسية لدى الشركات الفرنسية. والإجابة الرسمية هي أن الظروف الاقتصادية العالمية المتدهورة لم تترك له خياراً آخر.
    It says here that you and your wife Katherine fostered Cody for 15 months before he was given to Peter and Doris Clemens. Open Subtitles هنا يقول انك انت وزوجتك (كاثرين) قمتوا برعاية (كودي) لـ 15 شهراً قبل ان يرعونه (بيتر) و (دورس كلمينت)
    I had been here for 16 months before she even showed up, and in all that time, Hunt and Kasmir never even gave me the time of day. Open Subtitles لقد كنتُ هنا لـ 16 شهراً قبل قدومها، وطوال ذلك الوقت، (هانت) و(كاسمير) لمْ يمنحاني جزء من وقتهما.
    Mr. Nasheed, who had also been arrested in 1990, had been held incommunicado for 18 months before being sentenced in April 1992 to 3 years' imprisonment for having concealed information about the attempted attack for which Mr. Shafeeq was convicted. UN وأما السيد نشيد، الذي كان قد أُلقي القبض عليه أيضاً في عام ٠٩٩١، فقد احتُجز على نحو منقطع الاتصال بالغير لمدة ٨١ شهراً قبل أن يُحكم عليه في نيسان/أبريل ٢٩٩١ بالسجن لمدة ثلاث سنوات ﻹخفائه معلومات حول محاولة الهجوم التي أُدين بها السيد شفيق.
    The analysis of information on enabling activities shows that the average period between country endorsement of a project proposal and its approval by the CEO on behalf of the Council is currently about six months, as compared to 15 months before expedited procedures were implemented by the GEF. UN ٠٢- ويبين تحليل المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التمكينية أن متوسط الفترة ما بين موافقة البلد على اقتراح مشروع وإقرار الموظف التنفيذي المسؤول له نيابة عن المجلس، هو حالياً ستة أشهر تقريباً، مقارنة ﺑ ٥١ شهراً قبل تنفيذ مرفق البيئة العالمية ﻹجراءات التعجيل.
    (14) The Committee is concerned that a person may be held in pre-trial detention for a period of 6 to 12 months before charges are brought and that such detention in exceptional cases can last for up to 4 years. UN (14) يساور اللجنة القلق لأنه يمكن أن يحتجز شخص ما في الحبس الاحتياطي لمدة تتراوح بين 6 أشهر و12 شهراً قبل توجيه الاتهامات إليه، وأن هذا الاحتجاز يمكن أن يستمر لغاية 4 سنين.
    The order was placed about 11 months prior to the invasion and occupation of Kuwait. UN ويبدو أن طلب البضاعة هذا قد أرسل حوالي 11 شهراً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Failure to give notice within a specified time frame (usually either 12 or 16 months prior to the expiry date) of the intention to terminate will lock the parties into another multi-year period during which the treaty cannot be unilaterally terminated. UN وعدم الإخطار في غضون مدة محددة (تكون عادة إما 12 شهراً أو 16 شهراً قبل تاريخ الانتهاء) بنِية الإنهاء يقيد الطرفين بمدة أخرى تستغرق سنوات متعددة لا يمكن خلالها إنهاء المعاهدة من جانب واحد.
    A Commonwealth citizen who was born in the Falkland Islands must have been resident in the Falkland Islands for the period of 12 months preceding the qualifying date for preparation of the register. UN ويجب على مواطن الكومنولث الذي ولد في جزر فوكلاند أن يكون قد أقام في الجزر مدة 12 شهراً قبل تاريخ التأهيل لإعداد التسجيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد