The civilian presence grows appreciably during the summer months. | UN | ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف. |
The Education Act of 1988 makes provision for work opportunities for post secondary and B.Ed students, under the supervision of the education authorities during the summer months. | UN | وينص قانون التعليم لعام 1988 على إتاحة فرص العمل لطلبة ما بعد المرحلة الثانوية ولطلبة بكالوريوس التربية تحت إشراف السلطات التعليمية أثناء شهور الصيف. |
The violence that characterized the summer months underlines the need for continued vigilance. | UN | ويؤكد العنف الذي اتسمت به شهور الصيف ضرورة مواصلة التحلي باليقظة. |
During the summer months, an adult can put on 180 kilos gorging on plants and, if they can catch them a marmot or two. | Open Subtitles | خلال شهور الصيف يُمكن لدًبٍّ بالغٍ أن يلتهِمَ 180 كيلو من النباتات و إن كانَ بإمكانهم إلتقاطهم.. |
Tourist arrivals totalled 43,181 in 1997, a 15.1 per cent increase over the 37,498 in 1996, the most significant increase being in the winter months, which showed a 25.7 per cent increase over the same period in 1996. | UN | وبلغ عدد السياح الوافدين في عام ١٩٩٧ ما مجموعه ١٨١ ٤٣ سائحا، أي بزيادة نسبتها ١٥,١ في المائة عن العدد البالغ ٤٩٨ ٣٧ في عام ١٩٩٦، وجاءت أهم زيادة في شهور الصيف التي شهدت زيادة نسبتها ٢٥,٧ في المائة عن الفترة نفسها في عام ١٩٩٦. |
Hey, in the summer months, I may look like a lazy load, but the day after Thanksgiving, | Open Subtitles | هاي , في شهور الصيف قد ابدو كسلانا ولكن بعد عيد الشكر |
As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months. | UN | ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف. |
Moreover, having conference rooms at the Palais Wilson would make it possible to accommodate the increasing number of requests by other bodies wishing to meet at the Palais des Nations, many of which were currently being refused during the summer months. | UN | وأضاف أن توافر غرف الاجتماعات في قصر ويلسون سيمكن من تلبية العدد المتزايد من الطلبات التي تقدمها الهيئات اﻷخرى التي ترغب في الاجتماع في قصر اﻷمم، والتي يُرفض العديد منها حاليا خلال شهور الصيف. |
UNFICYP posted new, more visible signs on the shore to warn fishing and tourist boats from the south, which tend to cross the line in increased numbers during the summer months. | UN | وقد وضعت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص علامات جديدة أكثر وضوحا على الشاطئ لتنبيه قوارب الصيد والقوارب السياحية القادمة من الجنوب والتي يبدو أنها تعبر الخط بأعداد متزايدة في شهور الصيف. |
Furthermore, maximum work had to be performed during summer months since the harsh autumn and winter weather in the Balkans hamper any effort, especially in the transportation area. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كان يتعين أداء أقصى قدر من العمل أثناء شهور الصيف نظرا إلى أن قسوة الطقس في فصلي الخريف والشتاء في البلقان يعرقل أي جهود، ولا سيما في مجال النقل. |
Moreover, in addition to the current shortage of food, there is a great risk of famine for the future if crops are not harvested and seeding cannot be carried out during the summer months. | UN | كذلك، وباﻹضافة الى نقص اﻷغذية الراهن، هناك خطر كبير من حدوث مجاعة في المستقبل، في حالة عدم حصاد المحصول وعدم إمكان بذر الحبوب خلال شهور الصيف. |
As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months. | UN | ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف. |
In order to launch the programme, the Department developed a comprehensive database of Model UN conferences and programmes worldwide over the summer months. | UN | ولإطلاق البرنامج، وضعت الإدارة قاعدة بيانات شاملة لبرامج ومؤتمرات نموذج محاكاة الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم خلال شهور الصيف. |
I put the view firmly that the need for such an agreement between nuclear-weapon States is becoming increasingly urgent and that these States should make a major effort over the course of the coming summer months to nail down scope issues. | UN | وإنني، بحزم، أطرح الرأي القائل بأن الحاجة الى هذا الاتفاق بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أخذ يصبح متزايد اﻹلحاح وإن هذه الدول ينبغي أن تبذل جهداً رئيسياً على امتداد فترة شهور الصيف القادمة لتذليل قضايا النطاق. |
In this regard, we were glad to hear last week from the International Organization for Migration that some 500,000 internally displaced people, out of a peak population of 1.5 million over the summer months, have now left the camps. | UN | وفي هذا الصدد، سعدنا بما سمعناه في الأسبوع الماضي من المنظمة الدولية للهجرة عن مغادرة نحو 000 500 شخص من المشردين داخليا للمخيمات الآن، وذلك من إجمالي 1.5 مليون كانوا يسكنون هذه المخيمات في ذروة الأزمة خلال شهور الصيف. |
60. Sixty per cent of Palestinian families currently depended on water distributed from tankers, which consumed 17 to 40 per cent of the household income in the summer months. | UN | 60 - وفي الوقت الراهن، تعتمد نسبة 60 في المائة من الأسر الفلسطينية على المياه الموزّعة عن طريق شاحنات الصهاريج، مما يستهلك 17 إلى 40 في المائة من دخل هذه الأسر أثناء شهور الصيف. |
However, in the summer, many Palestinians continue to suffer from frequent disconnections of the water network. These disconnections result from the allocation programmes that various cities are compelled to implement because of the increased demand in summer months.35 | UN | غير أن الكثير من الفلسطينيين يعانون في الصيف من عمليات فصل متكررة عن شبكة المياه، حيث تقطع عنهم المياه تبعا لبرامج الحصص التي ترغم المدن المختلفة على اتباعها بسبب ارتفاع الطلب على الماء في شهور الصيف(35). |
summer months. | Open Subtitles | شهور الصيف |