The licence shall be valid for three months from the date of issue, and it may be renewed for a similar period. | UN | ويسري الترخيص لمدة ثلاثة شهور من تاريخ صدوره ويجوز تجديده لمدة مماثلة. |
The director can authorize a period or successive periods which shall not exceed 30 days or an aggregate of 6 months from the date of arrest of the accused. | UN | ويمكن للمدير أن يأذن بفترة أو فترات متتالية لا تتجاوز 30 يوماً أو ما مجموعه ستة شهور من تاريخ القبض على المتهم. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
The Working Group agreed that denunciation should take effect six months after the date of receipt of notification of denunciation by the Secretary-General. | UN | واتفق الفريق العامل على أن التنصل ينبغي أن يصبح نافذا بعد ستة شهور من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
(i) The Convention on Certain Conventional Weapons entered into force six months after the date of deposit of the 20th instrument of ratification (option b). | UN | `1` الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة التي بدأ نفاذها بعد ستة شهور من تاريخ إيداع صك التصديق العشرين عليها (الخيار ب). |
The State party was requested to supplement its submissions in relation to the above questions and request for information as soon as possible, but in any event within three months of the date of transmittal of the admissibility decision. | UN | كما طُلب من الدولة الطرف استكمال ملاحظاتها فيما يتعلق بالأسئلة المطروحة أعلاه وتوفير المعلومات في أقرب وقت ممكن، على أن يتم ذلك على أية حال خلال ثلاثة شهور من تاريخ إرسال قرار مقبولية البلاغ. |
1. Licences shall be valid for six months from the day they were issued. | UN | ١- تكون التراخيص صالحة لمدة ستة شهور من تاريخ إصدارها. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | وفي حالة ما إذا أيد ثلث الدول الأطراف على الأقل عقد مثل هذا المؤتمر، وفي غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، يدعو الأمين العام المؤتمر إلى الانعقاد تحت رعاية الأمم المتحدة. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the SecretaryGeneral shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
In the event that within four months from the date of such communication at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | وفي حالة موافقة ثلث الدول اﻷطراف على اﻷقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الاخطار، على عقد مثل هذا المؤتمر، يعقد اﻷمين العام للمؤتمر تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
In the event that, within four months from the date of such communication, at least one third of the States Parties favour such a conference, the Secretary-General shall convene the conference under the auspices of the United Nations. | UN | فإذا حبذ ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة شهور من تاريخ هذا الإبلاغ، عقد هذا المؤتمر، عقده الأمين العام برعاية الأمم المتحدة. |
The benefit period lasts not more than six months from the date of the payment. | UN | 195- ولا تتجاوز فترة الاستحقاق ستة شهور من تاريخ الدفع. |
The authorisations for plant protection products containing parathion had to be withdrawn within a period of 6 months from the date of the final regulatory action, i.e. 08/01/2002. | UN | أما التراخيص الممنوحة لمنتجات وقاية النبات المحتوية على الباراثيون فقد كان من المحتم سحبها خلال فترة مدتها 6 شهور من تاريخ الإجراء التنظيمي النهائي، أي بحلول 8/1/2002. |
4.9 The Committee notes counsel's contention that, because of the delay of seven years and nine months from the date of the author's arrest to his trial, the witnesses could not have been expected to testify accurately to events alleged to have taken place nine years previously, and that the fairness of the trial was seriously prejudiced. | UN | 4-9 وتلاحظ اللجنة أن محامية الدفاع قد ادعت أنه بسبب التأخير الذي دام سبع سنوات وتسعة شهور من تاريخ توقيف صاحب البلاغ إلى تاريخ محاكمته، ما كان يمكن التوقع من الشهود أن يدلوا بشهادات دقيقة على أحداث زعم وقوعها قبل ذلك بتسع سنوات، وأن نزاهة المحاكمة قد أضيرت بشدة. |
8. The Government emphasizes that the above-named individuals were properly detained and tried, and that their trials were concluded within four months after their arrest. | UN | ٨- وتؤكد الحكومة أن اﻷفراد الواردة أسماؤهم أعلاه قد احتُجزوا وحوكموا على النحو الصحيح، وأن محاكماتهم قد اختُتمت في غضون أربعة شهور من تاريخ إلقاء القبض عليهم. |
It is not clear when the 7 years begin to run although in a recent decision in Jamaica, R v. Anthony, the judge ruled that the nonparole period for a prisoner convicted of noncapital murder should run from a date three months after the date of conviction. " | UN | وليس من الواضح متى تبدأ فترة السنوات السبع على وجه التحديد على الرغم من أن أحد القضاة في جامايكا قد قضى في حكم صدر مؤخراً، في قضية ر. ضد أنتوني، بأن الفترة السابقة للإفراج في حالة السجين المدان بارتكاب جريمة قتل لا يعاقَب عليها بالإعدام ينبغي أن تبدأ بعد ثلاثة شهور من تاريخ صدور الحكم بالإدانة. |
In that particular case, the crime committed by the applicant was reclassified as noncapital murder and he was sentenced to life imprisonment and to serve 20 years before becoming eligible for parole, starting from a date 3 months after the date of his conviction. | UN | ففي تلك القضية، أعيد تصنيف الجريمة التي ارتكبها الجاني على أنها جريمة قتل لا يعاقب عليها بالإعدام، وحُكم عليه بالسجن المؤبد وبقضاء 20 سنة من مدة العقوبة، قبل أن يصبح مؤهلا للإفراج المشروط، تبدأ بعد ثلاثة شهور من تاريخ صدور حكم الإدانة. |
The warrant shall also clearly spell out the name of the person to be arrested, the address of his domicile and other relevant information to identify him, and the reason for arrest. The warrant shall lapse if it is not executed within three months of the date of issue, shall become invalid and may not be renewed thereafter without written authorization. | UN | 127- وتشترط المادة 63 أن يكون كل أمر بالقبض مكتوبا ومؤرخا وموقعاً عليه ممن أصدره مع بيان صفته، ويبين فيه اسم المطلوب القبض عليه ومحل إقامته ومحل ما يلزم لتعيينه، وسبب الأمر بالقبض، وإذا لم ينفذ الأمر خلال ثلاثة شهور من تاريخ صدوره فإنه يسقط ولا يجوز توقيعه بعد ذلك إلا إذا صدر أمر كتابي بتجديده. |
2. The exporter shall obtain from his partner, after the goods have been delivered but not later than three months from the day of delivery, the Delivery Control Certificate or an equivalent document confirming that the goods have arrived at their destination. | UN | ٢- يحصل المصدّر من شريكة، بعد تسليم البضائع ولكن في موعد لا يتجاوز ثلاثة شهور من تاريخ التسليم، شهادة مراقبة التسليم أو مستند معادل لها يؤكد أن البضائع وصلت الى جهة الارسال. |