There was, however, no evidence that such mines posed serious humanitarian concerns, so the continuation of work on the question would not be justified. | UN | بيد أنه لا توجد أدلة تفيد بأن هذه الألغام تثير شواغل إنسانية خطيرة وبالتالي فإن استمرار النظر في هذه المسألة غير مبرر. |
I appreciate the positive decision taken by the Democratic People's Republic of Korea on humanitarian concerns. | UN | وأقدر القرار الإيجابي الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية استناداً إلى شواغل إنسانية. |
The military-administered regime in the seam zone continues to raise serious humanitarian concerns. | UN | ولا يزال نظام الإدارة العسكرية المتبع في منطقة التماس يثير شواغل إنسانية خطيرة. |
Urgent humanitarian concerns must be addressed; we will make a great effort to make this protocol effective. | UN | وهناك شواغل إنسانية ملحَّة لا بد من التصدي لها، وسنبذل جهوداً كبيرة لوضع هذا البروتوكول موضع التنفيذ. |
Moreover, the problems of new Liberian refugees and internally displaced persons are additional pressing humanitarian concerns which require urgent attention. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مشاكل الليبريين اللاجئين والمشردين داخليا تشكل شواغل إنسانية إضافية ملحة تتطلب اهتماما عاجلا. |
More than 2.5 million were still in conditions of crisis, and serious humanitarian concerns remained. | UN | وما زال أكثر من 2.5 مليون في أزمة وتظل هناك شواغل إنسانية خطيرة. |
Recognizing that long-term unilateral coercive measures may result in social problems and raise humanitarian concerns in the States targeted, | UN | وإذ يسلِّم بأن التدابير القسرية الانفرادية الطويلة الأجل قد تؤدي إلى حدوث مشاكل اجتماعية وتُثير شواغل إنسانية في الدول المستهدَفة، |
Recognizing that long-term unilateral coercive measures may result in social problems and raise humanitarian concerns in the States targeted, | UN | وإذ يسلِّم بأن التدابير القسرية الانفرادية الطويلة الأجل قد تؤدي إلى حدوث مشاكل اجتماعية وتُثير شواغل إنسانية في الدول المستهدَفة، |
Recognizing also that long-term unilateral coercive measures may result in social problems and raise humanitarian concerns in the States targeted, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن التدابير القسرية الانفرادية الطويلة الأجل قد تؤدي إلى حدوث مشاكل اجتماعية وتثير شواغل إنسانية في الدول المستهدفة، |
Recognizing also that long-term unilateral coercive measures may result in social problems and raise humanitarian concerns in the States targeted, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن التدابير القسرية الانفرادية الطويلة الأجل قد تؤدي إلى حدوث مشاكل اجتماعية وتثير شواغل إنسانية في الدول المستهدفة، |
Recognizing also that long-term unilateral coercive measures may result in social problems and raise humanitarian concerns in the States targeted, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن التدابير القسرية الانفرادية الطويلة الأجل قد تؤدي إلى حدوث مشاكل اجتماعية وتثير شواغل إنسانية في الدول المستهدفة، |
Recognizing also that long-term unilateral coercive measures may result in social problems and raise humanitarian concerns in the States targeted, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن التدابير القسرية الانفرادية الطويلة الأجل قد تؤدي إلى حدوث مشاكل اجتماعية وتثير شواغل إنسانية في الدول المستهدفة، |
It would be wrong to think that cluster munitions produced after a certain date did not raise humanitarian concerns where they violated the principles of proportionality and the distinction between combatants and non-combatants. | UN | وسيكون من الخطأ الاعتقاد بأن الذخائر العنقودية المنتجة بعد تاريخ معين لا تثير شواغل إنسانية في الحالات التي تنتهك فيها مبادئ التناسب والتفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين. |
Organized international hypocrisy is the only basis for explaining the indignity that the Taiwanese people must suffer at the hands of a powerful constellation of States interested only in the protection of trade and investment and not any humanitarian concerns. | UN | والنفاق الدولي المنظم هو الأساس الوحيد لتفسير الإهانة التي يعيها الشعب التايواني على أيدي كوكبة من الدول لا تهتم إلا بحماية التجارة والاستثمار وليس أي شواغل إنسانية. |
The challenge will be to agree on a definition which covers all munitions that have raised humanitarian concerns in the past, and could raise humanitarian concern in future. | UN | وسيكمن التحدي في الاتفاق على تعريف يشمل جميع الذخائر التي أثارت شواغل إنسانية في الماضي وقد تثير شواغل إنسانية في المستقبل. |
In its most extreme form, the exercise of power hid behind apparently legitimate humanitarian concerns to subvert a country’s sovereignty, territorial integrity and democratic choice. | UN | وأضاف أن ممارسة السلطة، في صورتها اﻷكثر تطرفا، تتستر وراء ما يبدو وكأنه شواغل إنسانية مشروعة للقضاء على سيادة البلد ووحدة أراضيه وعلى عملية الاختيار الديمقراطي. |
At the same time, we believe that the landmine issue involves not only humanitarian concerns, but also the legitimate requirements of self-defence of sovereign States. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أن مسألة الألغام الأرضية لا تنطوي على شواغل إنسانية فحسب، بل تشمل أيضا الاحتياجات المشروعة للدول ذات السيادة في الدفاع عن النفس. |
In the latter, which is under sanctions imposed by the Security Council, there are grave humanitarian concerns about the dire plight of the vulnerable groups, whose numbers are rising. | UN | وفي هذه اﻷخيرة التي ترزح تحت الجزاءات التي فرضها عليها مجلس اﻷمن، هناك شواغل إنسانية عظيمة الخطر إزاء المحنة الرهيبة التي تعيشها الفئات الضعيفة التي يتزايد عدد أفرادها يوما بعد يوم. |
Cases of children who have been expelled at international borders or held in detention facilities under conditions that endanger their well-being and physical integrity, thus raising humanitarian concerns, have often been brought to the attention of the Special Rapporteur. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص بكثير من الحالات التي طرد فيها أطفال عند حدود دولية أو اعتقلوا في مراكز احتجاز في ظل ظروف تعرض رفاههم وسلامتهم البدنية للخطر، مما يثير شواغل إنسانية. |
(i) First, to find out which specific types of munitions are most relevant and which types of munitions can cause great humanitarian concerns. | UN | `1` أولاً، الوقوف على أنواع الذخائر المحددة التي تتصل بالموضوع أوثق صلة، وعلى أنواع الذخائر التي يمكن أن تُثير شواغل إنسانية كبيرة. |