UNICEF had not established a clear timeline for the requesting offices to make recommendations relating to shortlists. | UN | ولم تضع اليونيسيف حدا زمنيا واضحا من أجل أن تقدم المكاتب صاحبة الطلب توصياتها بشأن القوائم المختصرة. |
The reports are shared with the requesting Member State and with the other institutions involved in the mission. | UN | وتوزّع هذه التقارير على الدولة العضو صاحبة الطلب وعلى المؤسسات الأخرى المشاركة في البعثة. |
There had been 21 missions during the year which had produced recommendations for nuclear security improvements in the requesting State. | UN | فكان هناك 21 بعثة خلال العام أصدَرت توصيات من أجل تحقيق تحسينات في مجال الأمن النووي لدى الدولة صاحبة الطلب. |
the applicant in this matter had been married to the deceased in terms of Muslim rites. | UN | وكانت صاحبة الطلب في هذه المسألة متزوجة من الزوج المتوفى طبقاً للشريعة الإسلامية. |
The Secretary-General shall inform the applicant State of the decision of the General Assembly. | UN | يُعلم الأمين العام الدولة صاحبة الطلب بقرار الجمعية العامة. |
The Tribunal gives the claimant the benefit of the doubt regarding this aspect, given that she is a young woman residing alone, who was trying to live her life with no support and minimal resources at her disposal. | UN | وفسّرت المحكمة الشك لصالح صاحبة الطلب فيما يخص هذه النقطة حيث إنها امرأة شابة كانت تعيش وحدها وتحاول أن تعيش حياتها اليومية بلا سند وبما لديها من موارد قليلة. |
For example, although such requests usually were accompanied by an explanatory memorandum, the constituent instrument of the requesting organization generally was not provided. | UN | فمثلا، رغم أن هذه الطلبات غالبا ما تصاحبها مذكرات تفسيرية، فإن الصك المنشئ للمنظمة صاحبة الطلب لا يقدَّم عادةً. |
Under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. | UN | فموجب ذلك القانون، يخضع التسليم عند وجود معاهدة للتسليم بين الدولة صاحبة الطلب وجمهورية الأرجنتين، لأحكام تلك المعاهدة. |
And, in cases where an inspection request is denied, the requesting Member State is to report the details immediately to the Security Council. | UN | وفي الحالات التي يرفض فيها طلب تفتيش، يتعين أن تقدم الدولة العضو صاحبة الطلب التفاصيل على الفور إلى مجلس الأمن. |
Would the requesting states' record of compliance with its law of war obligations be part of the criteria? Would repressive governments be eligible to receive assistance? | UN | `2` هل سيكون سجل امتثال الدول صاحبة الطلب لالتزاماتها الواردة في قانون الحرب جزءاً من المعايير؟ هل ستكون الحكومات القمعية مؤهلة لتلقي هذه المساعدة؟ |
This exercise allows the Office to provide adequate advice to the requesting State when the mission takes place. | UN | وهذا العمل يمكّن المكتب، عند إيفاد البعثة، من تقديم المشورة المناسبة إلى الدولة صاحبة الطلب. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that it had refused extradition in one capital case in 2002 because it had considered that the assurance given by the requesting State was not sufficient. | UN | وأشارت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا إلى أنها رفضت تسليم شخص في عام 2002 في إحدى الحالات التي يعاقب عليها بالاعدام، لأن التأكيد الذي أعطته الدولة صاحبة الطلب لم يكن كافيا. |
It may only be complied with if it is established that a decision has been made to use measures of coercion issued in accordance with the legislation of the requesting state. | UN | ولن يمتثل للطلب إلا إذا ثبت أنه قد صدر قرار باستعمال الإجراءات القسرية وأن صدوره كان وفقا لتشريعات الدولة صاحبة الطلب. |
Norway will always require a formal extradition request, which, unless the requesting State adheres to the Schengen Implementation Convention, must be forwarded via diplomatic channels. | UN | وتتطلب النرويج دائما تقديم طلب رسمي للتسليم، يوجه إليها عبر القنوات الدبلوماسية، ما لم تكن الدولة صاحبة الطلب من الدول المنضمة إلى الاتفاقية المنفذة لاتفاق شنغن. |
- the requesting member State shall indicate the deadline within which it wishes to have its request complied with (article 5 (1) (f)); | UN | - يعود للدولة العضو صاحبة الطلب أن تحدد الأجل الزمني الذي ترغب في أن يحصل أثناءه الرد على طلبها (المادة 5-1-و)؛ |
Human rights, however, should not be invoked as grounds for refusing the extradition of the offender or for refusing legal assistance and judicial cooperation to the requesting State. | UN | غير أنه ينبغي عدم التذرع بحقوق اﻹنسان كأساس لرفض تسليم اﻹرهابيين أو رفض تقديم المساعدة القانونية للدولة صاحبة الطلب أو التعاون القضائي معها. |
Belgium therefore refuses to extradite its own nationals and agrees to extradite a foreign national only pursuant to a treaty between Belgium and the requesting State. | UN | ولذلك، ترفض بلجيكا تسليم رعاياها ولا توافق على تسليم الرعايا الأجانب إلا عملا بمعاهدة مبرمة بين بلجيكا والدولة صاحبة الطلب. |
BACKGROUND AND EXPERIENCE OF the applicant INSTITUTION | UN | الأعمال السابقة للمؤسسة صاحبة الطلب وخبرتها |
The text of the letter with the additional information provided by the applicant is contained in annexes I and II to the present note. | UN | ويتضمن المرفقان الأول والثاني لهذه المذكرة نص الرسالة ومعلومات إضافية قدمتها المنظمة صاحبة الطلب. |
In the absence of an account by the applicant on this issue, the State party assumes that the author has been offered treatment in accordance with her needs. | UN | ونظراً إلى عدم وجود معلومات من صاحبة الطلب بشأن هذه المسألة، فإن الدولة الطرف تفترض أن صاحبة البلاغ حصلت على علاج وفقاً لاحتياجاتها. |
The Tribunal gives the claimant the benefit of the doubt regarding this aspect, given that she is a young woman residing alone, who was trying to live her life with no support and minimal resources at her disposal. | UN | وفسّرت المحكمة الشك لصالح صاحبة الطلب فيما يخص هذه النقطة حيث إنها امرأة شابة كانت تعيش وحدها وتحاول أن تعيش حياتها اليومية بلا سند وبما لديها من موارد قليلة. |
11. The Chairman said that the recorded vote had been requested by the delegation of the United States. | UN | 11 - الرئيس: أجاب أن وفد الولايات المتحدة الأمريكية هي صاحبة الطلب. |