The Committee observes that the authors have not presented any information that the arrests were in any way related to their particular case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي معلومات تبين أن اعتقال القاضيين كانت له صلة، بشكل أو بآخر، بقضيتهما تحديداً. |
The State party therefore concludes that the authors have not sufficiently substantiated their claim with regard to article 7 of the Covenant. | UN | ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية على ادعائهما فيما يتصل بالمادة 7 من العهد. |
the authors have not however explained why they would face a real risk of a serious violation of article 9 of the Covenant. | UN | غير أن صاحبي البلاغ لم يوضحا سبب تعرضهما الفعلي لخطر الانتهاك الجسيم للمادة 9 من العهد. |
However, the Committee observes that, according to the documents contained in the file, the authors did not raise such complaints before the second instance court. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الوثائق الواردة في الملف تبين أن صاحبي البلاغ لم يثيرا تلك الشكاوى أمام محكمة الاستئناف. |
The State party thus argues that the authors have failed to put forward a prima facie case. | UN | ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يقدما قضية ظاهرة الوجاهة. |
The IRB came to the conclusion that the authors had not established that Mr. Pillai owned the communication centre which was at the source of all their problems. | UN | وخلص المجلس إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن السيد بيلاي كان يمتلك مركز اتصالات كان مصدر كل مشاكله. |
In the light of the foregoing, the Committee concludes that the authors failed to exhaust domestic remedies. | UN | وبالنظر إلى ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
On admissibility, the State party claims that the authors have not exhausted all available domestic remedies. | UN | فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The Committee considers that the authors have not substantiated these claims, for purposes of admissibility. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا هذه الادعاءات لأغراض المقبولية. |
On admissibility, the State party claims that the authors have not exhausted all available domestic remedies. | UN | فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The Committee considers that the authors have not substantiated these claims, for purposes of admissibility. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا هذه الادعاءات لأغراض المقبولية. |
The State party further notes that the authors have not claimed that the allegedly discriminatory payment has continuing effects. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحبي البلاغ لم يدعيا بأن المدفوعات التي يقال إنها تمييزية ترتب آثارا مستمرة. |
6.2 The Committee notes the State party's argument that the authors have not exhausted domestic remedies. | UN | 6-2 وتشير اللجنة إلى حجة الدولة الطرف القائلة بأن صاحبي البلاغ لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية. |
Accordingly, the Committee considers that the authors have not provided sufficient substantiation for their complaint of a violation of article 14, paragraph 1, and finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يدعما شكواهما بما فيه الكفاية فيما يتعلق بانتهاك الفقرة 1 من المادة 14، وتعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
However, the authors did not even try to avail themselves of this possibility. | UN | ومع ذلك، فإن صاحبي البلاغ لم يحاولا حتى الاستفادة من هذه الإمكانية. |
Without pronouncing itself on the question of jurisdiction in the particular circumstances of the case, the Committee notes that the authors did not address themselves at any point to any penal or administrative authorities in Spain. | UN | ودون أن تصدر اللجنة حكماً بشأن مسألة الولاية القضائية في الظروف الخاصة لهذه القضية، تلاحظ أن صاحبي البلاغ لم يتوجها في أي وقت من الأوقات إلى أي سلطات جنائية وإدارية في إسبانيا. |
The Committee notes that the authors have failed to provide information as to how this affects their personal situation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما معلومات عن كيفية تأثير هذا على حالتهما الشخصية. |
The Committee therefore considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that their right to a fair and public hearing has been violated. | UN | لذلك تعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا، لأغراض المقبولية، أن حقهما في أن تكون قضيتهما محل نظر منصف وعلني قد انتُهك. |
It considered that the authors had not shown that their interests were such that it justified the changing of surnames where the law did not provide for it. | UN | ورأى أن صاحبي البلاغ لم يبرهنا على أن مصالحهما تقتضي تغيير لقبيهما في حالة لم ينص عليها القانون. |
The State party argues that the authors failed to comply with the legal citizenship requirement and, therefore, were not entitled to restitution of their property pursuant to the legislation in force. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستوفيا الشرط القانوني المتعلق بالجنسية وأن طلب استعادة ممتلكاتهما لم يكن بالتالي مقبولا بمقتضى التشريعات النافذة. |
8.6 The Committee finds therefore that the facts as presented by the authors do not raise an issue under article 26 of the Covenant and that the authors have not, therefore, presented a claim under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ٨-٦ ولذلك ترى اللجنة أن الوقائع التي عرضها صاحبا البلاغ لا تثير مسألة بموجب المادة ٢٦ من العهد، وأن صاحبي البلاغ لم يقدما، لذلك، ادعاء بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
It noted that the State party had challenged the admissibility of the communication on the ground that the authors were not victims of a violation of the Covenant. | UN | وأشارت إلى أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ محتجةً بأن صاحبي البلاغ لم يقعا ضحية لانتهاك العهد. |
The Court noted that the authors had failed to demonstrate that the owners had acquired their property on the basis of an unlawful advantage. | UN | وبينت المحكمة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن حيازة الملاَّك الحاليين لمنزلهما تمت على أساس امتياز غير مشروع. |
169. The Committee noted that a criminal investigation initiated against the authors at the request of the Public Prosecutor's Office was dismissed in 2005, and that the authors thus did not pose any threat to national security or public order. | UN | 169- ولاحظت اللجنة أن التحقيق الجنائي الذي فُتح بشأن صاحبي البلاغ بطلب من النيابة العامة قد أفضى، في عام 2005، إلى عدم وجود وجه لإقامة الدعوى، وأن صاحبي البلاغ لم يشكلا أي تهديد للأمن الوطني أو للنظام العام. |