ويكيبيديا

    "صاحب البلاغ أثناء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author during
        
    • the author while
        
    • the complainant while
        
    • the author whilst
        
    • during the author's
        
    It submits that no unlawful methods were used against the author during the preliminary investigation as the claims were not confirmed. UN وتؤكد عدم استخدام أية أساليب مخالفة للقانون في حق صاحب البلاغ أثناء التحقيق الأوَّلي بما أن الادعاءات لم تؤكد.
    It submits that no unlawful methods were used against the author during the preliminary investigation as the claims were not confirmed. UN وتؤكد عدم استخدام أية أساليب مخالفة للقانون في حق صاحب البلاغ أثناء التحقيق الأوَّلي بما أن الادعاءات لم تؤكد.
    The inconvenience encountered by the author during his travels may be attributed to other States, the responsibility of which cannot be imputed to the State party. UN والانزعاج الذي يشكو منه صاحب البلاغ أثناء تنقلاته يمكن نسبته إلى دول أخرى، إذ إن المسؤولية عنه لا يمكن نسبتها إلى الدولة الطرف.
    The State party was requested, under rule 86 of the Committee's rules of procedure, not to carry out the death sentence against the author while his communication was under consideration by the Committee. UN وطُلب من الدولة الطرف، بموجب المادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، ألا تنفذ عقوبة اﻹعدام ضد صاحب البلاغ أثناء قيام اللجنة بالنظر في بلاغه.
    4. On 19 March 1996, the Committee forwarded the communication to the State party through its Special Rapporteur to enable it to draw up its comments, and requested it not to expel the author while his communication was under consideration by the Committee; the request was granted. UN ٤ - في ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٦، أرسلت اللجنة، البلاغ إلى الدولة الطرف بواسطة المقرر الخاص لتمكينها من وضع تعليقاتها، وطلبت منها عدم إبعاد صاحب البلاغ أثناء نظر اللجنة في بلاغه؛ فاستجيب لهذا الطلب.
    The doctors did not attempt to obtain the reports of the doctors who examined the complainant while he was in police custody or in prison. UN ولم يسعَ الأطباء إلى الاطلاع على تقارير الأطباء الذين فحصوا صاحب البلاغ أثناء حبسه الاحتياطي ولا أثناء فترة سجنه.
    1.2 On 24 March 2003, the Human Rights Committee, through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party, pursuant to rule 86 of its rules of procedure, not to carry out the death sentence against the author whilst his case was before the Committee. UN 1-2 وفي 24 آذار/مارس 2003، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى الدولة الطرف، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، وعملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي، عدم تنفيذ الحكم بإعدام صاحب البلاغ أثناء فترة عرض قضيته على اللجنة.
    A verification of the conditions of detention was carried out by the General Prosecutor's Office during the author's stay in the Penitentiary Hospital, and no violations were revealed. UN وتحققت النيابة العامة من ظروف احتجاز صاحب البلاغ أثناء وجوده بمستشفى السجون، ولم يكشف التحقق عن أي انتهاكات.
    It also issued a detention warrant against the author during the course of the hearing. UN كما أصدرت أمر احتجاز بحق صاحب البلاغ أثناء الجلسة.
    It also issued a detention warrant against the author during the course of the hearing. UN كما أصدرت أمر احتجاز بحق صاحب البلاغ أثناء الجلسة.
    The prosecution only tendered as evidence statements made by the author during interrogation. UN ولم يقــدم الادعاء أدلة سوى إفادات أدلى بها صاحب البلاغ أثناء التحقيق
    No physical or mental torture or cruel, inhuman or degrading treatment was inflicted upon the author during the pretrial investigation or the trial. UN ولم يتعرض صاحب البلاغ أثناء التحقيق السابق للمحاكمة ولا أثناء المحاكمة لأي تعذيب جسدي أو نفسي ولا إلى أي معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    All requests made by the author during the trial have been properly addressed, and requests to have questioned additional witnesses or to have written evidence adduced to the criminal case file were granted by the court. UN واستُجيب على النحو المناسب إلى جميع الطلبات المقدمة من صاحب البلاغ أثناء المحاكمة. ووافقت المحكمة على طلبات استجواب شهود آخرين أو إضافة أدلة كتابية إلى ملف القضية.
    All requests made by the author during the trial were properly addressed, and requests to have additional witnesses questioned or to have written evidence adduced to the criminal case file were granted by the court. UN ولُبّيت على النحو المناسب جميع الطلبات المقدمة من صاحب البلاغ أثناء المحاكمة، ووافقت المحكمة على طلبات استجواب شهود آخرين أو إضافة أدلة كتابية إلى ملف القضية.
    4.18 The State party also notes that the testimony given by the author during the trial was not followed by a concrete request addressed to the Court pursuant to article 267 of the Code of Criminal Procedure. UN 4-18 كما تلاحظ الدولة الطرف أن الشهادة التي أدلى بها صاحب البلاغ أثناء المحاكمة لم يتبعها طلب ملموس موجه إلى المحكمة بموجب أحكام المادة 267 من قانون الإجراءات الجنائية.
    5.8 Finally, the State party confirms that, pursuant to the Committee's request, the appropriate authorities have been instructed not to carry out the death sentence against the author while his case is before the Committee. UN ٥-٨ وأخيرا، تؤكد الدولة الطرف أنه، بناء على طلب اللجنة، أصدرت السلطات المناسبة تعليمات بعدم تنفيذ حكم اﻹعدام في صاحب البلاغ أثناء عرض حالته على اللجنة.
    In my view, the communication is thus inadmissible insofar it claims that the treatment of the author while in detention in Camp Cropper, the trial, and the ensuing death sentence are directly attributable to the State party and amount to violations by the State party of the Covenant. UN ومن ثم، فالبلاغ غير مقبول، في رأيي، فيما يتعلق بالادعاء أن المعاملة التي تلقاها صاحب البلاغ أثناء احتجازه في معتقل كروبر، ومحاكمته، وحكم الإعدام المترتب عليها أفعال تُعزى مباشرةً إلى الدولة الطرف وتبلغ حد انتهاكها أحكام العهد.
    In my view, the communication is thus inadmissible insofar it claims that the treatment of the author while in detention in Camp Cropper, the trial, and the ensuing death sentence are directly attributable to the State party and amount to violations by the State party of the Covenant. UN ومن ثم، فالبلاغ غير مقبول، في رأيي، فيما يتعلق بالادعاء أن المعاملة التي تلقاها صاحب البلاغ أثناء احتجازه في معتقل كروبر، ومحاكمته، وحكم الإعدام المترتب عليها أفعال تُعزى مباشرةً إلى الدولة الطرف وتبلغ حد انتهاكها أحكام العهد.
    4.1 By submission of 21 December 1999, the State party informs the Committee that, following the Committee's request under rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, the Swedish Immigration Board decided to stay the expulsion order against the author while his communication is under consideration by the Committee. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1999، تخطر الدولة الطرف اللجنة بأنه بناء على طلب اللجنة بموجب الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، قرر مجلس الهجرة السويدي وقف تنفيذ أمر الترحيل الصادر ضد صاحب البلاغ أثناء نظر اللجنة في بلاغه.
    The doctors did not attempt to obtain the reports of the doctors who examined the complainant while he was in police custody or in prison. UN ولم يسعَ الأطباء إلى الاطلاع على تقارير الأطباء الذين فحصوا صاحب البلاغ أثناء حبسه الاحتياطي ولا أثناء فترة سجنه.
    Given that the State party has not provided any observations on the treatment of the complainant while the decision to expel him to Mauritania was being implemented, due weight must be given to the complainant's allegations. UN وحيث إن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على المعاملة التي عومل بها صاحب البلاغ أثناء تنفيذ قرار الطرد إلى موريتانيا، يتعين التسليم بوجاهة الادعاءات التي ساقها صاحب البلاغ.
    1.2 On 28 October 2002, the Human Rights Committee, through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party, pursuant to rule 92 (old rule 86) of its rules of procedure, not to carry out the death sentence against the author whilst his case was under consideration by the Committee. UN 1-2 وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2002 طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة من الدولة الطرف بمقتضى المادة 92 (المادة 86 القديمة) من نظامها الداخلي عدم تنفيذ حكم الإعدام على صاحب البلاغ أثناء نظر اللجنة في قضيته.
    A verification of the conditions of detention has been carried out by the General Prosecutor's Office during the author's stay in the Penitentiary Hospital, and no violations were revealed. UN وتحققت النيابة العامة من ظروف احتجاز صاحب البلاغ أثناء وجوده بمستشفى السجون، ولم يكشف التحقق عن أي انتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد